Tradução e adaptação cultural da Bateria de Avaliação dos Processos de Leitura - PROLEC-SE-R / Translation and cultural adaptation of the Reading Processes Assessment Battery - PROLEC-SE-R
CoDAS
;
32(1): e20180204, 2020.
Artículo
en Portugués
| LILACS
| ID: biblio-1055898
RESUMO
RESUMO Objetivo traduzir e adaptar culturalmente, para o Brasil, a bateria "Evaluación de los procesos lectores - PROLEC-SE-R", destinada aos escolares do Ensino Fundamental II e do Médio. Método foram seguidos os seguintes estágios da Tradução e adaptação cultural (1) Tradução; (2) Síntese das traduções; (3) Retrotradução; (4) Revisão por comitê de especialistas; (5) Estudo-Piloto, em que foram avaliados 70 escolares, sendo 10 para cada ano escolar, em duas sessões; e (6) Avaliação e apreciação de todos os relatórios escritos pelo pesquisador e comitê de especialistas. Resultados o estudo-piloto não indicou necessidade de modificação nas provas do PROLEC-SE-R, tanto na versão coletiva quanto na versão individual. Os escolares apresentaram boa aceitação ao procedimento e não houve queixas ou relatos de dificuldade quanto à compreensão das provas e instruções. Conclusão o procedimento está adaptado para a realidade brasileira, no entanto, ainda é necessário estudo de validação da população.
ABSTRACT
ABSTRACT Purpose to translate and culturally adapt, for Brazil, the battery of tests "Evaluación de los procesos lectores - PROLEC-SE-R", for students of Elementary School cycle II, and Senior High School. Methods The following stages of translation and cultural adaptation were followed (1) Translation; (2) Synthesis of translations; (3) Back-translation; (4) Evaluation by specialist committee; (5) Pilot study Undertaken in a sample of 70 students, 10 from each school year, in two sessions; and (6) Evaluation and appreciation of all the reports written by the researcher and specialist committee. Results modifications to the tests of PROLEC-SE-R are not necessary as indicated in the pilot study, both in the collective and individual version. The procedure received good acceptance by the evaluated students and there were no complaints or reports of difficulty in understanding the tests and instructions. Conclusion the procedure is appropriate for the Brazilian reality and can be used to evaluate Elementary School II and Senior High School students. A standardization study is necessary in a representative sample of the population.
Texto completo:
Disponible
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Lectura
/
Traducciones
/
Comparación Transcultural
/
Encuestas y Cuestionarios
/
Evaluación Educacional
Límite:
Adolescente
/
Niño
/
Humanos
País/Región como asunto:
America del Sur
/
Brasil
Idioma:
Portugués
Revista:
CoDAS
Asunto de la revista:
Audiología
/
Patología del Habla y Lenguaje
Año:
2020
Tipo del documento:
Artículo
País de afiliación:
Brasil
/
España
Institución/País de afiliación:
Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho"/BR
/
Universidade de Oviedo/ES
/
Universidade de São Paulo/BR
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS