Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and cross-cultural adaptation of "Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability—TASD" into Brazilian Portuguese
Almeida, Vinícius Alexandre de Souza; Fernandes, Carlos Henrique; Meireles, Lia Miyamoto; Faloppa, Flavio; Ejnisman, Benno; Cohen, Moises.
  • Almeida, Vinícius Alexandre de Souza; Federal University of Sao Paulo. Trauma and Orthopaedics Department. São Paulo. BR
  • Fernandes, Carlos Henrique; Federal University of Sao Paulo. Trauma and Orthopaedics Department. São Paulo. BR
  • Meireles, Lia Miyamoto; Federal University of Sao Paulo. Trauma and Orthopaedics Department. São Paulo. BR
  • Faloppa, Flavio; Federal University of Sao Paulo. Trauma and Orthopaedics Department. São Paulo. BR
  • Ejnisman, Benno; Federal University of Sao Paulo. Trauma and Orthopaedics Department. São Paulo. BR
  • Cohen, Moises; Federal University of Sao Paulo. Trauma and Orthopaedics Department. São Paulo. BR
Adv Rheumatol ; 61: 61, 2021. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1345105
ABSTRACT
Abstract

Background:

Osteoarthritis is the most common form of hand arthritis and arthritis of the carpometacarpal joint of the thumb is a potentially limiting disease. There is no homogeneity in the evaluation of outcomes for the rhizarthrosis treatment. In an attempt to standardize the evaluation of results, some subjective questionnaires, non-specific, were used to evaluate rhizarthrosis. Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability (TASD) was described by Becker et al.with the purpose of evaluating symptom intensity and degree of disability, as to compare results after treatment. Our objective is to translate, validate and do the cultural adaptation of the questionnaire TASD into the Brazilian Portuguese.

Methods:

The questionnaire was translated, with reverse translation. The translations were evaluated and synthesized by a committee, arriving at TASD-BR. Thirty-one patients with a diagnosis of rhizarthrosis answered the questionnaire. We evaluated, the internal consistency, reliability, agreement and ceiling and floor effect for validation.

Results:

The questionnaires were translated and adapted according to defined protocols. The internal consistency, through Cronbach's α coefficient for TASD-BR, was 0.927. The questionnaire's reliability, through the Intraclass Correlation Coefficient, was also shown to be quite high, with κ = 0.961 (0.954-0.967). The agreement, measured through the Standard Error Measurement, remained with standardized values below 5%. There was no ceiling and floor effect.

Conclusion:

Through specific methodology we consider TASD-BR translated and valid for the Brazilian Portuguese.


Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: Adv Rheumatol Asunto de la revista: Artrite / Reumatologia Año: 2021 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Federal University of Sao Paulo/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: Adv Rheumatol Asunto de la revista: Artrite / Reumatologia Año: 2021 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Federal University of Sao Paulo/BR