Your browser doesn't support javascript.
loading
Validation of the Brazilian Portuguese version of the Venous International Assessment Scale and proposal of revision / Validación para el portugués de Brasil de la escala Venous International Assessment y propuesta de revisión / Validação para o português do Brasil da Escala Venous International Assessment e proposta de revisão
Lopes, Mayara; Torre-Montero, Julio César de la; Peterlini, Maria Angélica Sorgini; Pedreira, Mavilde da Luz Gonçalves.
  • Lopes, Mayara; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
  • Torre-Montero, Julio César de la; Comillas Pontifical University. Madrid. ES
  • Peterlini, Maria Angélica Sorgini; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
  • Pedreira, Mavilde da Luz Gonçalves; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
Rev. bras. enferm ; 75(5): e20220100, 2022. tab
Artículo en Inglés | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1407437
ABSTRACT
ABSTRACT

Objective:

To validate the Brazilian Portuguese translation and analyze the cultural adaptation of the Venous International Assessment Scale.

Methods:

Observational study by employing the Delphi technique and an equivalence evaluation by experts. The results were analyzed using item scores and by content validity index calculations of item, scale, and universal agreement.

Results:

Three rounds of evaluation were necessary for consensus. Explanatory contents were incorporated into the original scale throughout the process, resulting in a new version VIA Scale - Revised. This scale obtained a content validity index of 0.96 and a universal agreement of 0.78. In the cross-cultural adequacy analysis phase, a score of 0.77 was obtained. The majority (90.5%) of the participants judged the scale's decision support property as positive.

Conclusion:

The VIA Scale was validated and culturally adapted to the Brazilian Portuguese language, resulting in the VIA Scale - Revised (VIA-R).
RESUMEN
RESUMEN

Objetivo:

Validar traducción para el portugués brasileño y analizar la adaptación cultural de la Escala Venous International Assessment.

Métodos:

Estudio observacional dado por la aplicación de la técnica de Delphi y evaluación de la equivalencia por especialistas. Los resultados analizados mediante la calificación por ítem y cálculos de índices de validez de contenido de ítem, escala y concordancia universal.

Resultados:

Fueron necesarias tres rondas de evaluación para consenso. En el curso del proceso, fueron incorporados contenidos explicativos a la escala original, proponiéndose la Escala VIA - Revised. Esta obtuvo índice de validez de contenido de 0,96 y concordancia universal de 0,78. En el análisis de la adecuación transcultural, fue obtenido índice de 0,77. La mayoría (90,5%) de los participantes juzgó positivamente la propriedad de la escala de apoyo a la decisión.

Conclusión:

La Escala VIA fue validada y adaptada culturalmente al portugués brasileño, generando proposición de la Escala VIA - Revised (VIA-R).
RESUMO
RESUMO

Objetivo:

Validar a tradução para língua portuguesa do Brasil e analisar a adaptação cultural da Escala Venous International Assessment.

Métodos:

Estudo observacional dado pela aplicação da técnica de Delphi e avaliação da equivalência por especialistas. Os resultados foram analisados mediante a pontuação por item e cálculos de índices de validade de conteúdo de item, escala e concordância universal.

Resultados:

Foram necessárias três rodadas de avaliação para consenso. No decorrer do processo, foram incorporados conteúdos explicativos à escala original, propondo-se a Escala VIA - Revised. Esta obteve índice de validade de conteúdo de 0,96 e concordância universal de 0,78. Na etapa de análise da adequação transcultural, foi obtido índice de 0,77. A maioria (90,5%) dos participantes julgou de modo positivo a propriedade da escala de apoio à decisão.

Conclusão:

A Escala VIA foi validada e adaptada culturalmente para a língua portuguesa do Brasil, gerando proposição da Escala VIA - Revised (VIA-R).


Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) Tipo de estudio: Estudio observacional / Estudio pronóstico País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: Rev. bras. enferm Asunto de la revista: Enfemeria Año: 2022 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil / España Institución/País de afiliación: Comillas Pontifical University/ES / Universidade Federal de São Paulo/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) Tipo de estudio: Estudio observacional / Estudio pronóstico País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: Rev. bras. enferm Asunto de la revista: Enfemeria Año: 2022 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil / España Institución/País de afiliación: Comillas Pontifical University/ES / Universidade Federal de São Paulo/BR