Your browser doesn't support javascript.
loading
Brazilian Portuguese version of the Patient Scar Assessment Questionnaire / Validação da versão em português do Patient Scar Assessment Questionnaire
Ota, Ana Sayuri; Furtado, Fabianne Magalhães Girardin Pimentel; Garcia, Elvio Bueno; Ferreira, Lydia Masako.
  • Ota, Ana Sayuri; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
  • Furtado, Fabianne Magalhães Girardin Pimentel; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
  • Garcia, Elvio Bueno; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
  • Ferreira, Lydia Masako; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
Rev. bras. cir. plást ; 38(1): 1-13, jan.mar.2023. ilus
Artículo en Inglés, Portugués | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1428656
ABSTRACT
Introduction: Scars and their associated signs and symptoms have the potential to impact many aspects of health. Given the growing number of individuals with new scars, it is essential to have reliable, sensitive, and specific assessment tools that analyze the influence that scars can have on the quality of life. The objective is translate the Patient Scar Assessment Questionnaire (PSAQ) into Portuguese, adapt it to the Brazilian cultural context, and test its reproducibility, reliability, and validity. Methods: The questionnaire was applied to 121 individuals with post-surgical scars consecutively selected at a plastic surgery clinic from January 2015 to June 2016. The PSAQ consists of 39 questions divided into five subscales: appearance, symptoms, perception, satisfaction with appearance, and symptoms. Then its reproducibility, face, content, and construct validity were analyzed. Internal consistency was tested using Cronbach's alpha coefficient, and construct validation was performed by correlating the translated instrument with the QualiFibro and Patient and Observer Scar Assessment Scale (POSAS) questionnaires. Results: Analysis of the internal consistency of the PSAQ subscales obtained values >0.70 in all domains, showing good internal consistency. Reproducibility was demonstrated using Pearson's correlation and the Bland-Altman method, and the outcomes showed good reproducibility. In construct validation, a significant correlation was observed in all PSAQ domains with POSAS and QualiFibro. Conclusion: The PSAQ was translated into Portuguese and adapted to Brazilian culture, reproducible and presenting face, content, and construct validity.
RESUMO
Introdução: Cicatrizes e seus sinais e sintomas associados têm potencial para impactar vários aspectos da saúde. Dado o número crescente de indivíduos que adquirem novas cicatrizes, é importante ter ferramentas de avaliação confiáveis, sensíveis e específicas que analisem a influência que as cicatrizes podem exercer sobre a qualidade de vida. O objetivo é traduzir o Patient Scar Assessment Questionnaire (PSAQ) para a língua portuguesa, adaptá-lo ao contexto cultural brasileiro e testar sua reprodutibilidade, confiabilidade e validade. Método: O questionário foi aplicado em 121 indivíduos portadores de cicatrizes pós-cirúrgicas selecionados consecutivamente em ambulatório de cirurgia plástica no período de janeiro de 2015 a junho de 2016. O PSAQ é constituído por 39 questões divididas em cinco subescalas: aparência, sintomas, percepção, satisfação com a aparência e com os sintomas. Foram analisados a reprodutibilidade, validade de face, conteúdo e construto. A consistência interna foi testada pelo alfa de Cronbach e a validação de construto foi realizada correlacionando o instrumento traduzido com os questionários QualiFibro e Patient and Observer Scar Assessment Scale (POSAS). Resultados: A análise da consistência interna das subescalas do PSAQ obteve valores maiores que 0,70 em todos os domínios, evidenciando uma boa consistência interna. A reprodutibilidade foi demonstrada através da correlação de Pearson e método de Bland-Altman, sendo observada boa reprodutibilidade. Na validação de construto observou-se correlação significativa entre todos os domínios do PSAQ com a POSAS e QualiFibro. Conclusão: O PSAQ foi traduzido para o português e adaptado à cultura brasileira, mostrando-se reprodutível e apresentando validade de face, conteúdo e construto.


Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés / Portugués Revista: Rev. bras. cir. plást Asunto de la revista: Cirugía General Año: 2023 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Universidade Federal de São Paulo/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés / Portugués Revista: Rev. bras. cir. plást Asunto de la revista: Cirugía General Año: 2023 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Universidade Federal de São Paulo/BR