Translation and cross-cultural adaptation of "Hoja Verde de Salud Medioambiental Reproductiva" in Brazil / Tradução e adaptação transcultural da "Hoja Verde de Salud Medioambiental Reproductiva" no Brasil
Rev. bras. saúde matern. infant
;
16(4): 379-388, Oct.-Dec. 2016. tab
Artículo
en Inglés
| LILACS
| ID: biblio-844232
ABSTRACT
Abstract Objectives:
to perform a cross-cultural adaptation of "Hoja Verde de Salud Medioambiental Reproductiva", originally conceived in Spanish for Brazilian Portuguese.Methods:
the translation and cross-cultural adaptation process was carried out in five stages translation, synthesis of the versions, back-translation, the acquisition of a consensual version after reviewed by the committee specialists and the application of the pretest to obtain the final version. The interviews were carried out at two reference services in maternal and child health, both located in Recife, Pernambuco, which provided medical care for high-risk pregnancies with a diversified clientele regarding the region of the State.Results:
there were difficulties in understanding some words during the pretest and the precision of dates for medication use, radiation tests, as well as weeks of pregnancy and breastfeeding duration in weeks. The committee specialists made some alterations on the questionnaire considering suggestions made by the interviewees.Conclusions:
after the adaption process, an available instrument in detecting environmental risks which might be incorporated in the maternal and child health routines and could contribute in detecting and preventing diseases and the severities and promote health for Brazilian children.RESUMO
Resumo Objetivos:
realizar a adaptação transcultural para o português do Brasil da "Hoja Verde de Salud Medioambiental Reproductiva", concebida originalmente no idioma espanhol.Métodos:
o processo de tradução e adaptação transcultural foi realizado em cinco etapas, a saber tradução, síntese das versões, retrotradução, obtenção de uma versão de consenso após revisão por comitê de especialistas e aplicação em pré-teste para obtenção da versão final. As entrevistas ocorreram em dois serviços de referência em saúde materno-infantil, ambos situados na cidade de Recife - Pernambuco, que oferecem atendimento à gestação de alto risco, com uma clientela bastante diversificada do ponto de vista das mesorregiões do estado.Resultados:
foi verificada dificuldade de compreensão de algumas palavras durante o pré-teste e de precisão de datas de utilização de medicamentos, exames de radiação, bem como de semanas de gestação e duração da amamentação em semanas. Alterações no questionário foram conduzidas pelo comitê de especialistas incorporando sugestões das entrevistadas.Conclusões:
após processo de adaptação, torna-se disponível uma ferramenta de detecção de riscos ambientais que poderá ser incorporada às ações de rotina de saúde materna e infantil, contribuindo para a detecção e prevenção de doenças e agravos e promoção de saúde para as crianças brasileiras.
Texto completo:
Disponible
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Traducciones
/
Servicios de Salud Materno-Infantil
/
Transculturación
/
Promoción de la Salud
País/Región como asunto:
America del Sur
/
Brasil
Idioma:
Inglés
Revista:
Rev. bras. saúde matern. infant
Año:
2016
Tipo del documento:
Artículo
País de afiliación:
Brasil
Institución/País de afiliación:
Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira/BR
/
Universidade de Pernambuco/BR
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS