Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation of UMLS ontologies from european portuguese to brazilian portuguese / Translation of UMLS ontologies from european portuguese to brazilian portuguese
Oliveira, Lucas Emanuel Silva e; Hasan, Sadid A; Farri, Oladimeji; Moro, Claudia Maria Cabral.
  • Oliveira, Lucas Emanuel Silva e; Pontifícia Universidade Católica do Paraná. Escola Politécnica. Programa de Pós-Graduação em Tecnologia da Saúde. Curitiba. BR
  • Hasan, Sadid A; Philips Research North America, Cambridge, Massachusetts, United States of America. Massachusetts. US
  • Farri, Oladimeji; Philips Research North America, Cambridge. Massachusetts. US
  • Moro, Claudia Maria Cabral; Pontifícia Universidade Católica do Paraná. Escola Politénica. Curitiba. BR
J. health inform ; 8(supl.I): 373-380, 2016. tab
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-906292
RESUMO
Ontologias terminológicas padronizadas e corretamente traduzidas são essenciais para o desenvolvimento de aplicações de processamento de linguagem natural na área da saúde. Para o desenvolvimento de uma aplicação de busca semântica em narrativas clínicas em português se fez necessária a utilização dos termos clínicos da Unified Medical Language System (UMLS).

OBJETIVOS:

Traduzir termos da UMLS em Português Europeu para Português Brasileiro.

MÉTODOS:

Foi desenvolvido um algoritmo de tradução semi-automática baseada em regras de substituição de texto.

RESULTADOS:

Após execução do algoritmo e avaliação por parte de especialistas, o algoritmo deixou de traduzir corretamente apenas 0.1% dos termos da base de testes.

CONCLUSÃO:

A utilização do método proposto se mostrou efetivo na tradução dos termos da UMLS e pode auxiliar em posteriores adaptações de listagens em Português Europeu para Português Brasileiro.
ABSTRACT
Correctly translated and standardized clinical ontologies are essential for development of Natural LanguageProcessing application for the medical domain. To develop an ontology-driven semantic search application for Portuguese clinical notes we needed to implement the Unified Medical Language System (UMLS) ontologies, specifically for Brazilian Portuguese.

OBJECTIVES:

To translate UMLS terms from European Portuguese to Brazilian Portuguese.

METHODS:

To develop a semi-automatic translation algorithm based on string replacement rules.

RESULTS:

Following the experiments and specialists' evaluation the algorithm mis-translated only 0.1% of terms in our test set.

CONCLUSION:

The proposed method proved to be effective for UMLS clinical terms translation and can be useful for posterior adaption ofa set of clinical terms from European Portuguese to Brazilian Portuguese.
Asunto(s)

Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) Asunto principal: Traducción / Procesamiento de Lenguaje Natural Límite: Humanos País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: J. health inform Asunto de la revista: Informática Médica / Servicios de Salud / TECNOLOGIA Año: 2016 Tipo del documento: Artículo / Congreso y conferencia País de afiliación: Brasil / Estados Unidos Institución/País de afiliación: Philips Research North America, Cambridge/US / Philips Research North America, Cambridge, Massachusetts, United States of America/US / Pontifícia Universidade Católica do Paraná/BR / Pontifícia Universidade Católica do Paraná/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texto completo: Disponible Índice: LILACS (Américas) Asunto principal: Traducción / Procesamiento de Lenguaje Natural Límite: Humanos País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: J. health inform Asunto de la revista: Informática Médica / Servicios de Salud / TECNOLOGIA Año: 2016 Tipo del documento: Artículo / Congreso y conferencia País de afiliación: Brasil / Estados Unidos Institución/País de afiliación: Philips Research North America, Cambridge/US / Philips Research North America, Cambridge, Massachusetts, United States of America/US / Pontifícia Universidade Católica do Paraná/BR / Pontifícia Universidade Católica do Paraná/BR