Adaptação transcultural e validação do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire / Cross-cultural adaptation and validation of the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire
Rev Rene (Online)
;
19: e3315, jan. - dez. 2018.
Artículo
en Portugués
| LILACS, BDENF
| ID: biblio-909033
RESUMO
Objetivo:
adaptar transculturalmente e validar o conteúdo do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire para língua portuguesa.Métodos:
estudo metodológico envolvendo a validação transcultural, conduzido em cinco fases tradução inicial, síntese da tradução, tradução de volta à língua original, revisão por comitê de juízes, pré-teste da versão final, com 30 pessoas com lesão medular traumática que realizavam autocateterismo, e a validação de conteúdo com 17 juízes.Resultados:
foram realizadas alterações na versão em português do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire quanto ao aspecto semântico, idiomático, experimental e conceitual. O pré-teste revelou que os itens da versão traduzida e adaptada eram de fácil compreensão e interpretação. O Índice de Validação de Conteúdo foi 0,92.Conclusão:
o Intermittent Self-Catheterization Questionnaire, versão traduzida foi adaptado transculturalmente para o português brasileiro e validado com Índice de Validação de Conteúdo satisfatório, sendo considerado válido para verificar a qualidade de vida das pessoas com afecções neurológicas que realizam autocateterismo urinário. (AU)
Texto completo:
Disponible
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Traumatismos de la Médula Espinal
/
Traducción
/
Cateterismo Urinario
/
Enfermería
/
Estudio de Validación
Idioma:
Portugués
Revista:
Rev Rene (Online)
Asunto de la revista:
Enfermagem
/
Enfermagem Prim ria
Año:
2018
Tipo del documento:
Artículo
País de afiliación:
Brasil
Institución/País de afiliación:
Hospital Universitário Walter Cantídio/BR
/
Universidade Federal do Ceará/BR
/
Universidade de Fortaleza/BR
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS