Research tool translation and cross-cultural adaptation
Shaheed Beheshti University of Medical Sciences and Health Services-Faculty of Nursing and Midwifery Quarterly. 2006; 16 (54): 58-67
en Fa
| IMEMR
| ID: emr-81078
Biblioteca responsable:
EMRO
Data collection is one of the important stages of research requiring valid and reliable instruments. Most of the time, researchers try to design questionnaires or translate valid and reliable instruments. In medical studies, researchers need to use translated instruments. The important issue in this regard is to consider some facts and the process that keeps the original concept and meaning of a questionnaire. In this way using questionnaires at different societies with different cultures would be useful There are different methods to translate questionnaires with cross-cultural adaptation but, in Iran little evidence exists in this regard. In this article, a guideline for translation is presented. Stages of translation with cross-cultural adaptation include preparation, forward translation, reconciliation of forward translation, back translation of reconciliation, back translation review, cognitive debriefing and finalization, proofreading and final report, each discussed in detail
Buscar en Google
Índice:
IMEMR
Asunto principal:
Investigación
/
Comparación Transcultural
/
Recolección de Datos
/
Encuestas y Cuestionarios
Tipo de estudio:
Qualitative_research
Límite:
Humans
Idioma:
Fa
Revista:
Shaheed Beheshti Univ. Med. Sci. Health Serv.-Fac. Nurs. Midwifery Q.
Año:
2006