Tradução para o português e avaliação da confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética / Translation into portuguese and assessment of the reliability of a scale for the diagnosis of diabetic distal polyneuropathy
Arq. bras. endocrinol. metab
; 49(6): 944-950, dez. 2005. tab, graf
Article
en Pt
| LILACS
| ID: lil-420167
Biblioteca responsable:
BR1.1
RESUMO
O objetivo deste trabalho é traduzir para o português e avaliar a confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética (PNDD). O processo de tradução e adaptação para o português das versões simplificadas do Escore de Sintomas Neuropáticos (ESN) e Escore de Comprometimento Neuropático (ECN) foi realizado conforme as orientações internacionais padronizadas. As escalas foram aplicadas por dois avaliadores em 57 pacientes diabéticos selecionados seqüencialmente. Foi utilizada a correlação de Spearman para avaliação da concordância inter-avaliador e o alfa de Cronbach para avaliação da consistência interna do ESN. Tanto a aplicação do ECN como do ESN apresentou uma boa concordância entre os avaliadores (r= 0,77, p< 0,0001 e r= 0,76, p< 0,0001, respectivamente). O ESN apresentou boa consistência interna (alfa= 0,74). O diagnóstico de PNDD, realizado através da combinação dos escores, também apresentou boa concordância (r= 0,63, p< 0,0001). As versões em português do ECN e do ESN se mostraram adequadas para o diagnóstico da PNDD na população avaliada.
Texto completo:
1
Índice:
LILACS
Asunto principal:
Traducciones
/
Encuestas y Cuestionarios
/
Perfil de Impacto de Enfermedad
/
Neuropatías Diabéticas
Tipo de estudio:
Clinical_trials
/
Diagnostic_studies
/
Observational_studies
Límite:
Adult
/
Female
/
Humans
/
Male
Idioma:
Pt
Revista:
Arq. bras. endocrinol. metab
Asunto de la revista:
ENDOCRINOLOGIA
/
METABOLISMO
Año:
2005
Tipo del documento:
Article