Formato de evaluación inicial (version 1982): traducción y adaptación a la lengua española / Initial evaluation format (version 1982): translation and adaptation to the spanish language
Acta psiquiátr. psicol. Am. Lat
;
33(2): 123-30, jun. 1987. ilus, tab
Artículo
en Español
| LILACS
| ID: lil-48486
RESUMEN
El artículo presenta un afronte semi-estructurado de evaluación psiquiátrica y el registro de la información clínica obtenida en un Formato de Evaluación Inicial. El objetivo de la traducción y adaptación del formato y el manual para su uso fue el ofrecer a los clínicos un instrumento que permita una evaluación comprehensiva del paciente y la correspondiente formulación diagnóstica multiaxial propuesta en el DSM-III. El procedimiento de la participación de consultores bilingües permitió una versión consensual final de la traducción así como el uso de la terminología más comprensible y familiar para los psiquiatras hispanos, con el significado semántico preciso de los síntomas psicopatológicos. El formato, además de su aplicabilidad, tiene ventajas para la investigación y docencia en psiquiatría
Buscar en Google
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Escalas de Valoración Psiquiátrica
/
Traducciones
Tipo de estudio:
Guía de Práctica Clínica
Idioma:
Español
Revista:
Acta psiquiátr. psicol. Am. Lat
Asunto de la revista:
Psicologia
/
Psiquiatria
Año:
1987
Tipo del documento:
Artículo
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS