Your browser doesn't support javascript.
loading
Sobre la traducción y la confusión de lenguas / About translation and the confusion of languages
Gutiérrez Peláez, Miguel.
  • Gutiérrez Peláez, Miguel; s.af
Rev. univ. psicoanál ; 7: 151-169, 2007.
Artículo en Español | LILACS | ID: lil-491081
RESUMEN
La traducción continúa siendo una de las problemáticas centrales de la escritura, enseñanza e investigación en psicoanálisis. En el presente artículo se desarrollan algunas ideas alrededor del trabajo de Derrida sobre la traducción y el estudio que hace de Benjamín. Se retomarán algunos elementos que atraviesan el mito de la torre de Babel y su efecto sobre la confusión de lenguas. Desde el psicoanálisis, en particular desde Freud y desde el artículo de Ferenczi (1932) Confusión de lengua entre los adultos y el niño, se pensarán los efectos de la traducción sobre el lenguaje como trauma. Por último, se pensará el efecto de la muerte de Dios en Nietzsche sobre la traducción, oponiéndola a los intentos de sortear la babelización a partir de la creación o descubrimiento de una lengua única (fundamental).
Asunto(s)
Buscar en Google
Índice: LILACS (Américas) Asunto principal: Psicoanálisis / Traducción / Lenguaje Límite: Humanos Idioma: Español Revista: Rev. univ. psicoanál Asunto de la revista: Psiquiatria Año: 2007 Tipo del documento: Artículo

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Buscar en Google
Índice: LILACS (Américas) Asunto principal: Psicoanálisis / Traducción / Lenguaje Límite: Humanos Idioma: Español Revista: Rev. univ. psicoanál Asunto de la revista: Psiquiatria Año: 2007 Tipo del documento: Artículo