Traduzir o outro: etnografia e semelhança / Translate the other: ethnography and likeness
Rio de Janeiro; 7Letras; 2010. 169 p.
Monografía
en Portugués
| LILACS
| ID: lil-605199
RESUMO
Traduzir o outro se divide em duas partes a primeira, analogia e escrita etnográfica, aborda as conceituações construídas pelas teorias antropológicas sobre as possibilidades de se estabelecer a semelhança e a correspondência entre nós e os outros. A segunda parte, analogia e pensamento ameríndio, segue o pensamento nativo a partir das formas como este estabelece a semelhança e as possibilidades de tradução ao explorar os conceitos de semelhança, pessoalidade e zonas de contato.
Buscar en Google
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Cultura
/
Etnología
/
Lenguaje
/
Antropología
Tipo de estudio:
Investigación cualitativa
Límite:
Humanos
Idioma:
Portugués
Año:
2010
Tipo del documento:
Monografía
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS