Equivalências semântica e conceitual da versão em português do National College Health Assessment II / Semantic and conceptual equivalences of the Portuguese version of the National College Health Assessment II
Cad. saúde pública
;
28(4): 806-810, abr. 2012. tab
Artículo
en Portugués
| LILACS
| ID: lil-625479
RESUMO
O objetivo do estudo foi realizar as equivalências semântica e conceitual do questionário National College Health Assessment II (NCHA II). Foram realizadas tradução para o português da versão original do NCHA II e retrotradução para o inglês. As versões do questionário foram analisadas por um comitê de juízes. A versão traduzida do NCHA II foi administrada experimentalmente em amostra de 64 estudantes universitários de ambos os sexos. Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para o idioma português do NCHA II apresentou equivalências semântica e conceitual. As etapas iniciais do processo de adaptação transcultural do questionário NCHA II foram satisfatórias. Porém, futuros estudos são necessários para identificar propriedades psicométricas e indicadores de validação previamente à sua efetiva recomendação para uso com segurança.
ABSTRACT
The objective of this study was to describe the semantic and conceptual equivalences of the National College Health Assessment II (NCHA II). The original version of the NCHA II was translated into Portuguese and back-translated into English. A committee of experts analyzed the different versions of the questionnaire. The version of the translated NCHA II questionnaire was experimentally administered to a sample of 64 university students of both sexes. After minor changes identified in the translation process, the committee of experts concluded that the Portuguese version of the NCHA II showed semantic and conceptual equivalences. In conclusion, the initial stages of the process of cross-cultural adaptation of the NCHA II questionnaire were satisfactory. Future studies are necessary to identify psychometric properties and validation indicators prior to the effective recommendation of the instrument for safe use.
Texto completo:
Disponible
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Diferencial Semántico
/
Traducciones
/
Encuestas y Cuestionarios
Tipo de estudio:
Estudio pronóstico
Límite:
Femenino
/
Humanos
/
Masculino
País/Región como asunto:
America del Sur
/
Brasil
Idioma:
Portugués
Revista:
Cad. saúde pública
Asunto de la revista:
Salud Pública
/
Toxicología
Año:
2012
Tipo del documento:
Artículo
País de afiliación:
Brasil
Institución/País de afiliación:
Universidade Estadual de Londrina/BR
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS