Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação cultural e confiabilidade para o Brasil do Automated Telephone Disease Management: resultados preliminares / Cultural adaptation and reliability for Brazil of the Automated Telephone Disease Management: Preliminary results
Balaminut, Talita; Landim, Camila Aparecida Pinheiro; Becker, Tânia Alves Canata; Santos, Ellen Cristina Barbosa dos; Olivatto, Gabriela Marsola; Zanetti, Maria Lúcia; Teixeira, Carla Regina de Souza.
Afiliación
  • Balaminut, Talita; Universidade Estadual de Londrina. Centro de Ciências da Saúde. Departamento de Enfermagem. Londrina. BR
  • Landim, Camila Aparecida Pinheiro; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Departamento de Enfermagem Geral e Especializada. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem Fundamental. Ribeirão Preto. BR
  • Becker, Tânia Alves Canata; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Departamento de Enfermagem Geral e Especializada. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem Fundamental. Ribeirão Preto. BR
  • Santos, Ellen Cristina Barbosa dos; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Departamento de Enfermagem Geral e Especializada. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem Fundamental. Ribeirão Preto. BR
  • Olivatto, Gabriela Marsola; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Ribeirão Preto. BR
  • Zanetti, Maria Lúcia; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Departamento de Enfermagem Geral e Especializada. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem Fundamental. Ribeirão Preto. BR
  • Teixeira, Carla Regina de Souza; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Departamento de Enfermagem Geral e Especializada. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem Fundamental. Ribeirão Preto. BR
Acta paul. enferm ; Acta Paul. Enferm. (Online);25(5): 795-801, 2012. ilus
Article en Pt | LILACS, BDENF | ID: lil-653425
Biblioteca responsable: BR1.2
RESUMO

OBJETIVOS:

Traduzir, adaptar culturalmente para o Brasil o ATDM Satisfaction Scales e avaliar a confiabilidade da versão adaptada em adultos brasileiros com DM.

MÉTODOS:

Estudo metodológico, cujo processo de adaptação cultural incluiu tradução, comitê de juízes, retrotradução, análise semântica e pré-teste. Este estudo incluiu uma amostra de 39 adultos brasileiros com DM cadastrados em um programa educativo do interior paulista.

RESULTADOS:

A versão adaptada do instrumento mostrou boa aceitação com fácil compreensão dos itens pelos participantes, com confiabilidade variando entre 0,30 e 0,43.

CONCLUSÃO:

Após a análise das propriedades psicométricas e finalização do processo de validação no País, o instrumento poderá ser utilizado por pesquisadores brasileiros, possibilitando ser comparado com outras culturas.
ABSTRACT

OBJECTIVES:

To translate, culturally adapt for Brazil the Automated Telephone Disease Management (ATDM) Satisfaction Scales and evaluate the reliability of the adapted version in Brazilian adults with diabetes mellitus (DM).

METHODS:

A methodological study whose cultural adaptation process included translation, expert committee, back translation, semantic analysis and pretesting. This study included a sample of 39 Brazilian adults with DM enrolled in an educational program in São Paulo.

RESULTS:

The adapted version of the instrument showed good acceptance with easy comprehension of the items by the participants, with reliability ranging between 0.30 and 0.43.

CONCLUSION:

After analyzing the psychometric properties and finalizing the validation process in the country, the instrument can be used by Brazilian researchers, making it possible to compare with other cultures.
RESUMEN

OBJETIVOS:

Traducir, adaptar culturalmente para el Brasil el ATDM Satisfaction Scales y evaluar la confiabilidad de la versión adaptada en adultos brasileros con DM.

MÉTODOS:

Estudio metodológico, cuyo proceso de adaptación cultural incluyó traducción, comité de jueces, retrotraducción, análisis semántica y pre-test.Este estudio incluyó una muestra de 39 adultos brasileros con DM registrados en un programa educativo del interior paulista.

RESULTADOS:

La versión adaptada del instrumento mostró buena aceptación con fácil comprensión de los items por los participantes, con confiabilidad variando entre 0,30 y 0,43.

CONCLUSIÓN:

Después del análisis de las propiedades psicométricas y finalización del proceso de validación en el País, el instrumento podrá ser utilizado por investigadores brasileros, posibilitando su comparación con otras culturas.
Asunto(s)
Palabras clave

Texto completo: 1 Índice: LILACS Asunto principal: Teléfono / Traducción / Reproducibilidad de los Resultados / Satisfacción del Paciente / Telemedicina / Cultura / Adaptación a Desastres / Diabetes Mellitus Límite: Humans País/Región como asunto: America do sul / Brasil Idioma: Pt Revista: Acta Paul. Enferm. (Online) / Acta paul. enferm Asunto de la revista: ENFERMAGEM Año: 2012 Tipo del documento: Article / Project document

Texto completo: 1 Índice: LILACS Asunto principal: Teléfono / Traducción / Reproducibilidad de los Resultados / Satisfacción del Paciente / Telemedicina / Cultura / Adaptación a Desastres / Diabetes Mellitus Límite: Humans País/Región como asunto: America do sul / Brasil Idioma: Pt Revista: Acta Paul. Enferm. (Online) / Acta paul. enferm Asunto de la revista: ENFERMAGEM Año: 2012 Tipo del documento: Article / Project document