Translation and cultural adaptation for Brazil of the Developing Nurses' Thinking model / Tradução e adaptação cultural para o Brasil do modelo Developing Nurses' Thinking / Traducción y adaptación cultural para Brasil del modelo Developing Nurses' Thinking
Rev. latinoam. enferm. (Online)
;
22(2): 197-203, Mar-Apr/2014. graf
Artículo
en Inglés
| LILACS, BDENF
| ID: lil-710296
ABSTRACT
OBJECTIVES:
to translate and culturally adapt to Brazilian Portuguese the Developing Nurses' Thinking model, used as a strategy for teaching clinical reasoning.METHOD:
the translation and cultural adaptation were undertaken through initial translation, synthesis of the translations, back-translation, evaluation by a committee of specialists and a pre-test with 33 undergraduate nursing students.RESULTS:
the stages of initial translation, synthesis of the translations and back-translation were undertaken satisfactorily, small adjustments being needed. In the evaluation of the translated version by the committee of specialists, all the items obtained agreement over 80% in the first round of evaluation and in the pre-test with the students, so the model was shown to be fit for purpose.CONCLUSION:
the use of the model as a complementary strategy in the teaching of diagnostic reasoning is recommended, with a view to the training of nurses who are more aware regarding the diagnostic task and the importance of patient safety. .RESUMO
OBJETIVOS:
traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa do Brasil o modelo Developing Nurses' Thinking, utilizado como estratégia ao ensino do raciocínio clínico.MÉTODO:
a tradução e adaptação cultural foi realizada por meio de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por comitê de especialistas e pré-teste com 33 estudantes de graduação em enfermagem.RESULTADOS:
as etapas de tradução inicial, síntese das traduções e retrotradução foram realizadas a contento, havendo a necessidade de pequenos ajustes. Na avaliação pelo comitê de especialistas da versão traduzida, todos os itens obtiveram concordância superior a 80% na primeira rodada de avaliação e no pré-teste com os estudantes. O modelo mostrou-se adequado à sua finalidade.CONCLUSÃO:
recomenda-se o uso do modelo como uma estratégia complementar ao ensino do raciocínio diagnóstico, visando a formação de enfermeiros mais conscientes sobre a tarefa diagnóstica e a importância da segurança do paciente. .RESUMEN
OBJETIVOS:
traducir y adaptar culturalmente para el idioma portugués de Brasil el modelo Developing Nurses' Thinking, utilizado como estrategia la enseñanza del raciocinio clínico.MÉTODO:
la traducción y adaptación cultural fue realizada por medio de traducción inicial, síntesis de las traducciones, retrotraducción, evaluación por comité de especialistas y preprueba con 33 estudiantes de graduación en enfermería.RESULTADOS:
las etapas de traducción inicial, síntesis de las traducciones y retrotraducción fueron realizadas satisfactoriamente, habiendo la necesidad de realizar pequeños ajustes. En la evaluación por el comité de especialistas de la versión traducida, todos los ítems obtuvieron concordancia superior a 80% en la primera rodada de evaluación y en el preprueba con los estudiantes, el modelo se mostró adecuado para su finalidad.CONCLUSIÓN:
se recomienda el uso del modelo como una estrategia complementaria a la enseñanza del raciocinio diagnóstico, objetivando la formación de enfermeros más conscientes sobre la tarea diagnóstica y la importancia de la seguridad del paciente. .
Texto completo:
Disponible
Índice:
LILACS (Américas)
Asunto principal:
Pensamiento
/
Enfermería
/
Características Culturales
/
Modelos Teóricos
Tipo de estudio:
Estudio pronóstico
Límite:
Femenino
/
Humanos
/
Masculino
País/Región como asunto:
America del Sur
/
Brasil
Idioma:
Inglés
Revista:
Rev. latinoam. enferm. (Online)
Asunto de la revista:
Enfemeria
Año:
2014
Tipo del documento:
Artículo
País de afiliación:
Brasil
Institución/País de afiliación:
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho/BR
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS