Your browser doesn't support javascript.
loading
Alienation and adaptation in English translation of traditional Chinese medicinal literature / 中国中西医结合杂志
Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine ; (12): 950-952, 2006.
Artículo en Chino | WPRIM | ID: wpr-331943
ABSTRACT
Alienation and adaptation are two of the principles and methods in translation, each possessing their own values. Alienation should be applied in translating linguistic content in order to transfer the imbedded cultural messages trustfully; while the principle of adaptation should be followed in linguistic structure translation due to the different thinking patterns between Chinese and English which results in a great linguistic structure difference. Therefore, the translator must express the original meaning trustfully, on the other hand, to make the Chinese version more smooth, linguistic structure should be transformed to conform to the thinking habit of the readers. In brief,alienation and adaptation should complement each other in translation to make it a bridge connecting the different cultures.
Asunto(s)
Texto completo: Disponible Índice: WPRIM (Pacífico Occidental) Asunto principal: Publicaciones Periódicas como Asunto / Traducciones / Medicina Tradicional China / Terminología como Asunto Tipo de estudio: Estudio diagnóstico Idioma: Chino Revista: Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine Año: 2006 Tipo del documento: Artículo

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texto completo: Disponible Índice: WPRIM (Pacífico Occidental) Asunto principal: Publicaciones Periódicas como Asunto / Traducciones / Medicina Tradicional China / Terminología como Asunto Tipo de estudio: Estudio diagnóstico Idioma: Chino Revista: Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine Año: 2006 Tipo del documento: Artículo