Study on syntactic structure and English translation of three-character pathogenesis TCM terms / 国际中医中药杂志
International Journal of Traditional Chinese Medicine
;
(6): 485-489, 2015.
Artículo
en Chino
| WPRIM
| ID: wpr-463708
ABSTRACT
English translation of three-character pathogenesis TCM terms was investigated in this paper from the perspective of accuracy and systematization,two main principles of terminology translation. The terms were classified into five categories according to the three-character syntactic structure, i.e. attributive-modifier structure, adverbial-modifier structure, subject-predicate structure, subject-predicate-object structure and verb-object structure. Further study was conducted to investigate the English translation of attributive-modifier structure terms by comparing four prominent national and international standards of TCM terminologies.
Texto completo:
Disponible
Índice:
WPRIM (Pacífico Occidental)
Tipo de estudio:
Estudio de etiología
Idioma:
Chino
Revista:
International Journal of Traditional Chinese Medicine
Año:
2015
Tipo del documento:
Artículo
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS