Your browser doesn't support javascript.
loading
A comparative study on verb translation of four-character pathogenesis TCM terms of ;spleen and stomach / 国际中医中药杂志
International Journal of Traditional Chinese Medicine ; (6): 741-746, 2016.
Artículo en Chino | WPRIM | ID: wpr-498035
ABSTRACT
Objectives This paper aimed at exploring the principles and strategies of TCM terminology translation by analyzing the translation of four-character pathogenesis TCM terms of spleen and stomach. Methods Among the verb translation of four-character pathogenesis TCM terms of spleen and stomach from the three prominent national and international dictionaries of TCM terminologies, the researcher chose 12 verbs to conduct a comparative study analyzing the similarities and differences of the English translation under the guidance of accuracy and systematization, two main principles of terminology translation. Results A recommended translation version of these 12 verbs was provided. Conclusion This paper suggested that verb transltion is the key in four-character TCM terminology translation, and verb should be translated in the form of noun and V-ing. TCM terminology translation should employ the principle of accuracy and systematization, together with simplicity, nationality and back-translation.

Texto completo: Disponible Índice: WPRIM (Pacífico Occidental) Tipo de estudio: Estudio de etiología Idioma: Chino Revista: International Journal of Traditional Chinese Medicine Año: 2016 Tipo del documento: Artículo

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texto completo: Disponible Índice: WPRIM (Pacífico Occidental) Tipo de estudio: Estudio de etiología Idioma: Chino Revista: International Journal of Traditional Chinese Medicine Año: 2016 Tipo del documento: Artículo