Discussion on International Standard of English Translation for TCM Pulse Condition Name Terms / 中国中医药信息杂志
Chinese Journal of Information on Traditional Chinese Medicine
;
(12): 5-8, 2017.
Artículo
en Chino
| WPRIM
| ID: wpr-507319
ABSTRACT
By comparing WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region with International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine from the aspects of word-formation methods, translation methods and specific noun terminology translation methods, this article analyzed the advantages and disadvantages in the translation of pulse condition name terms (floating pulse, deep pulse, rapid pulse, slow pulse, feeble pulse, replete pulse kinds of pluse condition, and intermittent pulse, large pulse, soft pulse) in the two International Standards, with a purpose to provide references for the work of the international standardization of TCM terms.
Texto completo:
Disponible
Índice:
WPRIM (Pacífico Occidental)
Idioma:
Chino
Revista:
Chinese Journal of Information on Traditional Chinese Medicine
Año:
2017
Tipo del documento:
Artículo
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS