Traduçäo e validaçäo do questionário de avaliaçäo de gravidade dos sintomas e do estado funcional na síndrome do túnel do carpo / Translation and validation of an instrument for evaluation of severity of symptoms and the functional status in carpal tunnel syndrome
Arq. neuropsiquiatr
;
61(1): 51-55, mar. 2003. tab
Article
Dans Portugais
| LILACS
| ID: lil-331158
RESUMO
Este estudo tem por objetivo traduzir, fazer a equivalência cultural e validar o questionário de Levine et al. (1993) ou Boston Carpal Tunnel Questionnaire (BCTQ), para o português. O BCTQ aplicado a pacientes selecionados pela pergunta "Qual o motivo que a(o) levou a procurar o médico e que fez com que ele solicitasse este exame?" mostrou boa reprodutibilidade. A validade foi medida comparando o escore de gravidade dos sintomas (EGS) e o escore do estado funcional (EEF) aos resultados dos testes de força de preensäo e pinça, Minnesota, discriminaçäo entre dois pontos, Semmes-Weinstein e velocidade de conduçäo sensitiva no nervo mediano. A consistência interna foi avaliada pelo coeficiente a de Chronbach, comparando o EGS ao EEF. A propriedade de medida foi avaliada pelo teste t pareado, comparando escores pré-cirúrgicos aos pós-cirúrgicos. Reprodutibilidade, consistência interna, validade e propriedades de medida do BCTQ traduzido foram semelhantes às encontradas por Levine et al. na versäo original
Texte intégral:
Disponible
Indice:
LILAS (Amériques)
Sujet Principal:
Auto-évaluation (psychologie)
/
Indice de gravité de la maladie
/
Syndrome du canal carpien
/
Comparaison interculturelle
Type d'étude:
Etude diagnostique
Limites du sujet:
Humains
langue:
Portugais
Texte intégral:
Arq. neuropsiquiatr
Thème du journal:
Neurologie
/
Psychiatrie
Année:
2003
Type:
Article
Pays d'affiliation:
Brésil
Institution/Pays d'affiliation:
Universidade Federal de São Paulo/BR
Documents relatifs à ce sujet
MEDLINE
...
LILACS
LIS