Your browser doesn't support javascript.
loading
Brazilian version of the Body Dysmorphic Disorder Examination / Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
Jorge, Renata Trajano Borges; Sabino Neto, Miguel; Natour, Jamil; Veiga, Daniela Francescato; Jones, Anamaria; Ferreira, Lydia Masako.
  • Jorge, Renata Trajano Borges; Universidade Federal de São Paulo. Department of Plastic Surgery. São Paulo. BR
  • Sabino Neto, Miguel; Universidade Federal de São Paulo. Department of Plastic Surgery. São Paulo. BR
  • Natour, Jamil; Universidade Federal de São Paulo. Department of Rheumatology. São Paulo. BR
  • Veiga, Daniela Francescato; Universidade Federal de São Paulo. Department of Plastic Surgery. São Paulo. BR
  • Jones, Anamaria; Universidade Federal de São Paulo. Department of Rheumatology. São Paulo. BR
  • Ferreira, Lydia Masako; Universidade Federal de São Paulo. Department of Plastic Surgery. São Paulo. BR
São Paulo med. j ; 126(2): 87-95, Mar. 2008. tab
Article Dans Anglais | LILACS | ID: lil-484515
ABSTRACT
CONTEXT AND

OBJECTIVE:

Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND

SETTING:

Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo.

METHODS:

The BDDE was first translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the final Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the first occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients.

RESULTS:

Six questions were modified during the assessment of cultural equivalence. Cronbach's alpha was 0.89 and the intraclass correlation coefficients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson's coefficient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64).

CONCLUSIONS:

The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity.
RESUMO
CONTEXTO E

OBJETIVO:

A busca pela melhoria da imagem corporal é a principal motivação dos pacientes que procuram um cirurgião plástico. O objetivo deste estudo foi traduzir para o português, adaptar à cultura brasileira, testar a validade de construção e a reprodutibilidade do Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE). TIPO DE ESTUDO E LOCAL Estudo transversal, realizado no Departamento de Cirurgia Plástica da Universidade Federal de São Paulo.

MÉTODOS:

O estudo foi realizado em duas fases. Primeiramente, o instrumento foi traduzido e retro-traduzido. Essas traduções foram submetidas à revisão por um comitê multidisciplinar até que se construísse uma versão consensual em Português. Na segunda fase do estudo foram testadas a validade e reprodutibilidade do instrumento. Os pacientes foram entrevistados em duas ocasiões distintas. Na primeira, por dois entrevistadores e na segunda ocasião por apenas um deles. Na primeira ocasião também foram administrados o Body Shape Questionnaire (BSQ) e a Escala de Auto-Estima de Rosenberg.

RESULTADOS:

Durante a fase de adaptação, seis questões foram modificadas. A consistência interna do instrumento foi de 0,89. O coeficiente de reprodutibilidade inter-observador foi de 0,91 e o intra-observador foi de 0,87. Quanto à validade, pode-se afirmar que os questionários BDDE e Rosenberg não apresentam correlação (0,22), ao passo que entre BDDE e BSQ a associação existente é moderada (0,64).

CONCLUSÕES:

O BDDE foi traduzido e adaptado com sucesso, demonstrando ser válido e reprodutível.
Sujets)

Texte intégral: Disponible Indice: LILAS (Amériques) Sujet Principal: Qualité de vie / Image du corps / Enquêtes et questionnaires / Langage Type d'étude: Étude observationnelle / Étude de prévalence / Facteurs de risque Limites du sujet: Adolescent / Adulte / Femelle / Humains Pays comme sujet: Amérique du Sud / Brésil langue: Anglais Texte intégral: São Paulo med. j Thème du journal: Cirurgia Geral / Ciˆncia / Ginecologia / Médicament / Medicina Interna / Obstetr¡cia / Pediatria / Sa£de Mental / Sa£de P£blica Année: 2008 Type: Article Pays d'affiliation: Brésil Institution/Pays d'affiliation: Universidade Federal de São Paulo/BR

Documents relatifs à ce sujet

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texte intégral: Disponible Indice: LILAS (Amériques) Sujet Principal: Qualité de vie / Image du corps / Enquêtes et questionnaires / Langage Type d'étude: Étude observationnelle / Étude de prévalence / Facteurs de risque Limites du sujet: Adolescent / Adulte / Femelle / Humains Pays comme sujet: Amérique du Sud / Brésil langue: Anglais Texte intégral: São Paulo med. j Thème du journal: Cirurgia Geral / Ciˆncia / Ginecologia / Médicament / Medicina Interna / Obstetr¡cia / Pediatria / Sa£de Mental / Sa£de P£blica Année: 2008 Type: Article Pays d'affiliation: Brésil Institution/Pays d'affiliation: Universidade Federal de São Paulo/BR