Traduzir o outro: etnografia e semelhança / Translate the other: ethnography and likeness
Rio de Janeiro; 7Letras; 2010. 169 p.
Monographie
Dans Portugais
| LILACS
| ID: lil-605199
RESUMO
Traduzir o outro se divide em duas partes a primeira, analogia e escrita etnográfica, aborda as conceituações construídas pelas teorias antropológicas sobre as possibilidades de se estabelecer a semelhança e a correspondência entre nós e os outros. A segunda parte, analogia e pensamento ameríndio, segue o pensamento nativo a partir das formas como este estabelece a semelhança e as possibilidades de tradução ao explorar os conceitos de semelhança, pessoalidade e zonas de contato.
Recherche sur Google
Indice:
LILAS (Amériques)
Sujet Principal:
Culture (sociologie)
/
Ethnologie
/
Langage
/
Anthropologie
Type d'étude:
Recherche qualitative
Limites du sujet:
Humains
langue:
Portugais
Année:
2010
Type:
Monographie
Documents relatifs à ce sujet
MEDLINE
...
LILACS
LIS