Your browser doesn't support javascript.
loading
Traduzir o outro: etnografia e semelhança / Translate the other: ethnography and likeness
Rio de Janeiro; 7Letras; 2010. 169 p.
Monographie Dans Portugais | LILACS | ID: lil-605199
RESUMO
Traduzir o outro se divide em duas partes a primeira, analogia e escrita etnográfica, aborda as conceituações construídas pelas teorias antropológicas sobre as possibilidades de se estabelecer a semelhança e a correspondência entre nós e os outros. A segunda parte, analogia e pensamento ameríndio, segue o pensamento nativo a partir das formas como este estabelece a semelhança e as possibilidades de tradução ao explorar os conceitos de semelhança, pessoalidade e zonas de contato.
Sujets)
Recherche sur Google
Indice: LILAS (Amériques) Sujet Principal: Culture (sociologie) / Ethnologie / Langage / Anthropologie Type d'étude: Recherche qualitative Limites du sujet: Humains langue: Portugais Année: 2010 Type: Monographie

Documents relatifs à ce sujet

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Recherche sur Google
Indice: LILAS (Amériques) Sujet Principal: Culture (sociologie) / Ethnologie / Langage / Anthropologie Type d'étude: Recherche qualitative Limites du sujet: Humains langue: Portugais Année: 2010 Type: Monographie