Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptación transcultural del cuestionario de transición a la atención médica del adulto al castellano argentino / Cross-cultural adaptation of the Transition Readiness Assessment Questionnaire to Argentinian Spanish
De Cunto, Carmen L; Eymann, Alfredo; Britos, María de los Ángeles; González, Florencia; Roizen, Mariana; Rodríguez Celin, María de las Mercedes; Soriano Guppy, Enrique.
  • De Cunto, Carmen L; Hospital Italiano de Buenos Aires. Departamento de Pediatría. Sección Reumatología Pediátrica. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
  • Eymann, Alfredo; Hospital Italiano de buenos Aires. Departamento de Pediatría. Servicio de Clínica Pediátrica. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
  • Britos, María de los Ángeles; Hospital Italiano de Buenos Aires. Departamento de Pediatría. Sección Reumatología Pediátrica. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
  • González, Florencia; Hospital Nacional de Pediatría Juan P. Garrahan. Investigación de Trasplante de Médula Ósea y Crecimiento y Desarrollo. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
  • Roizen, Mariana; Hospital Nacional de Pediatría Juan P. Garrahan. Servicio de Trasplante de Médula Ósea. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
  • Rodríguez Celin, María de las Mercedes; Hospital Nacional de Pediatría Juan P. Garrahan. Servicio de Crecimiento y Desarrollo. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
  • Soriano Guppy, Enrique; Hospital Italiano de Buenos Aires. Servicio de Clínica Médica. Sección Reumatología. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. AR
Arch. argent. pediatr ; 115(2): 181-187, abr. 2017. tab
Artigo em Inglês, Espanhol | LILACS, BINACIS | ID: biblio-1038365
RESUMEN
En Argentina, no había un instrumento adaptado y validado de preparación para la transición. El objetivo fue describir el proceso de adaptación transcultural del Transition Readiness Assessment Questionnaire 5.0 al español argentino. Para ello, se contactó a los autores del cuestionario. Etapa 1 dos traductores lo tradujeron al castellano. Etapa 2 a partir de esas versiones, se consensuó la versión 1. Etapa 3 se realizaron dos retrotraducciones. Etapas 4 y 5 se compararon ambas versiones en inglés y se adaptó la versión en castellano para asegurar la equivalencia con la original. Se agregaron los subtítulos de cada dominio y se obtuvo la versión 2. Etapa 6 se realizó una prueba de campo para determinar si el vocabulario era culturalmente adecuado. Se obtuvo la versión 3. En la última etapa (etapa 7), se probó el cuestionario en dos hospitales. Finalmente, se obtuvo la traducción y adaptación del Transition Readiness Assessment Questionnaire 5.0 para la población argentina.
ABSTRACT
In Argentina, there was not an adapted and validated instrument to evaluate readiness for the transition to adult health care. The purpose of this study was to describe the process of cross-cultural adaptation of the Transition Readiness Assessment Questionnaire 5.0 to Argentinian Spanish. The authors of the instrument were contacted to this effect. Stage 1 two translators performed the translation to Spanish. Stage 2 based on these two versions, version 1 was agreed upon. Stage 3 two back-translations were performed. Stages 4 and 5 both back-translated versions were compared, and the Spanish version was adapted to ensure correspondence with the original. Subheads were added in each domain, and version2 was obtained. Stage 6 the questionnaire was field tested to ensure the cultural adequacy of the vocabulary, thus obtaining version 3. In the last stage (stage 7), the instrument was tested in two hospitals. Finally, the cross-cultural adaptation of the Transition Readiness Assessment Questionnaire 5.0 for the Argentinian population was obtained.
Assuntos


Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Autoavaliação Diagnóstica / Transição para Assistência do Adulto Tipo de estudo: Estudo diagnóstico Limite: Adolescente / Adulto / Humanos País/Região como assunto: América do Sul / Argentina Idioma: Inglês / Espanhol Revista: Arch. argent. pediatr Assunto da revista: Pediatria Ano de publicação: 2017 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Argentina Instituição/País de afiliação: Hospital Italiano de Buenos Aires/AR / Hospital Italiano de buenos Aires/AR / Hospital Nacional de Pediatría Juan P. Garrahan/AR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Autoavaliação Diagnóstica / Transição para Assistência do Adulto Tipo de estudo: Estudo diagnóstico Limite: Adolescente / Adulto / Humanos País/Região como assunto: América do Sul / Argentina Idioma: Inglês / Espanhol Revista: Arch. argent. pediatr Assunto da revista: Pediatria Ano de publicação: 2017 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Argentina Instituição/País de afiliação: Hospital Italiano de Buenos Aires/AR / Hospital Italiano de buenos Aires/AR / Hospital Nacional de Pediatría Juan P. Garrahan/AR