Tradução, adaptação transcultural e avaliação psicométrica da versão em português (brasileiro) do 14-item Health Literacy Scale / Translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of Brazilian Portuguese version of the 14-item Health Literacy Scale
Ciênc. Saúde Colet. (Impr.)
;
25(7): 2847-2857, Jul. 2020. tab, graf
Artigo
em Inglês, Português
| LILACS, ColecionaSUS, SES-SP
| ID: biblio-1133074
RESUMO
Resumo Foram avaliadas as propriedades psicométricas da versão brasileira do 14-item Health Literacy Scale (HLS-14). No estudo metodológico com delineamento transversal realizou-se tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas. Depois de passar por comitê de especialistas, traduzido e adaptado, o instrumento foi pré-testado em 52 adultos, e aplicado em 143 adultos e idosos de Piracicaba-SP. A consistência interna foi avaliada através do coeficiente de correlação de Kendall e α de Cronbach (>0,70) e a análise fatorial confirmatória (AFC) por meio do teste de qui-quadrado, raiz quadrada média residual padronizada (SRMR), raiz da média dos quadrados dos erros de aproximação (RMSEA) (<0,05), índice de ajuste comparativo (CFI) (>0,95) e índice de Tucker-Lewis (TLI) (>0,95). A equivalência operacional apresentou concordância entre as questões, com exceção das questões 6, 8, 9 e 14. O coeficiente α de Cronbach foi 0,82. Houve ajuste razoável na AFC, CFI=0,886, TLI=0,86, RMSEA=0,085 (IC90% 0,065-0,105), SRMR=0,071, qui-quadrado (74 graus de liberdade) =149,510, p<0,001. A exclusão da questão 5 elevou os índices de ajuste a níveis satisfatórios. A versão brasileira do HLS-14 foi considerada válida para mensurar literacia em saúde.
ABSTRACT
Abstract We evaluated the psychometric properties of the Health Literacy Scale - 14 (HLS-14), the Brazilian Portuguese version. In the methodological study with a cross-sectional design, the following were performed translation, cross-cultural adaptation and evaluation of the psychometric properties. After being subjected to a committee of experts, translated and adapted, the instrument was pre-tested with 52 adults and applied to 143 adults and older people of Piracicaba-SP. Internal consistency was assessed based on the Kendall correlation coefficient and Cronbach's alpha (>0.70), and the confirmatory factor analysis (CFA) was conducted using the chi-square test, the Standardized Residual Mean Square Root (SRMR), the Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA) (<0.05), the Comparative Fit Index (CFI) (>0.95) and the Tucker-Lewis Index (TLI) (>0.95). The analysis of operational equivalence showed agreement between most of the questions, exception questions 6, 8, 9 and 14. Cronbach's alpha was 0.82. There was reasonable adjustment in the CFA CFI=0.886, TLI=0.86, RMSEA=0.085 (90%CI 0.065-0.105), SRMR=0.071, chi-square (74 degrees of freedom) = 149.510, p<0.001. The exclusion of question 5 increased the adjustment level to satisfactory. The Brazilian Portuguese version of HLS-14 can be considered a valid health literacy assessment instrument.
Texto completo:
DisponíveL
Índice:
LILACS (Américas)
Assunto principal:
Comparação Transcultural
/
Letramento em Saúde
Tipo de estudo:
Estudo observacional
/
Estudo de prevalência
/
Fatores de risco
Limite:
Adulto
/
Idoso
/
Humanos
País/Região como assunto:
América do Sul
/
Brasil
Idioma:
Inglês
/
Português
Revista:
Ciênc. Saúde Colet. (Impr.)
Ano de publicação:
2020
Tipo de documento:
Artigo
Instituição/País de afiliação:
Universidade Estadual de Campinas/BR
/
Universidade Estadual de Ponta Grossa/BR
/
Universidade de São Paulo/BR
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS