Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptación transcultural del CDDUX: Versión Español-Argentina de un cuestionario de calidad de vida relacionado a la salud específico para niños con enfermedad celíaca / Trans-cultural adaptation of the CDDUX: the Argentine-Spanish version of a health-related quality of life questionnaire for children with celiac disease
Pico, M; Spirito, M F.
  • Pico, M; Hospital de Pediatría Prof. Dr. Juan P. Garrahan. Servicio de Alimentación. Buenos Aires. AR
  • Spirito, M F; Hospital de Pediatría Prof. Dr. Juan P. Garrahan. Servicio de Alimentación. Buenos Aires. AR
Med. infant ; 16(4): 387-393, Dic 2009. ilus, Tab
Artigo em Espanhol | LILACS, UNISALUD, BINACIS | ID: biblio-1342027
RESUMEN

Introducción:

En Argentina no se cuenta con un instrumento específico válido para medir calidad de vida relacionada con la salud en niños con enfermedad celíaca; por ello se eligió el cuestionario CDDUX Holandés como primer instrumento para ser adaptado y validado localmente.

Objetivo:

Adaptar transculturalmente al idioma español-argentino el cuestionario específico CDDUX para niños con enfermedad celíaca y sus padres y explorar su aceptación.

Metodología:

Se siguieron los lineamientos del Instituto Mapi (contacto con autor - adaptación inicial - re traducción al holandés- test de comprensión con pacientes -corrección final). La primera versión español-argentina del cuestionario CDDUX fue implementada en una muestra de 20 pacientes celíacos y sus familias con el objetivo de explorar la equivalencia conceptual, comprensión y aceptabilidad.

Resultados:

Comprensión de la escala todos los niños y padres encuestados respondieron el 100% de los ítems. La mediana del tiempo requerido fue de 4 y 4,5 minutos para niños y padres. Se consideró satisfactoria la comprensión del cuestionario si las respuestas lo reflejaban en un 80% o más de los encuestados. Los resultados superaron, en todas las preguntas, el porcentaje esperado. Evaluación de la aceptación del cuestionario Los resultados reflejan una muy buena aceptación por parte de los niños y los padres. En base a los hallazgos del Test de Comprensión, se modificó la primera versión para arribar a la versión final.

Conclusiones:

Los resultados del proceso de adaptación transcultural muestran que la versión español-argentina del cuestionario específico CDDUX, ha sido bien aceptada, resultando satisfactoria su comprensión y pudiendo ser completada en un corto tiempo. La versión final está lista para su validación y ser así el primer instrumento disponible localmente para evaluar calidad de vida en niños con enfermedad celíaca (AU)
ABSTRACT

Introduction:

In Argentina no specific measurement instrument exists to assess health-related quality of life of children with celiac disease. Thus, the Dutch CDDUX questionnaire was chosen to be adapted and validated for local use.

Objectives:

To trans-culturally adapt the CDDUX questionnaire to the Argentine-Spanish language for children with celiac disease and their parents and to evaluate its acceptance.

Methodology:

The guidelines of the Mapi Institute were followed (Contact with author ­ Initial adaptation ­ Translation back into Dutch ­ Comprehension test in patients ­Final correction). The first Argentine-Spanish version of the CDDUX questionnaire was administered in a sample of 20 patients with celiac disease and their families to evaluate conceptual equivalence, comprehension, and acceptability.

Results:

Comprehension of the scale All children and parents responded 100% of the items. The median response time was between 4 and 4.5 minutes for both children and parents. Comprehension of the questionnaire was considered satisfactory if 80% or more of the interviewed understood the questionnaire. The results exceeded the expected percentage in all questions. Evaluation of acceptance of the questionnaire The results showed good acceptance by both children and parents. Based on the findings of the Comprehension Test, the first version was modified into a final version.

Conclusions:

The results of the process of trans-cultural adaptation of the show that the Argentine-Spanish version of the CDDUX questionnaire is well accepted, comprehension is satisfactory, and the questionnaire can be completed in a short time. The final version is ready to be validated and will be the first locally-available measurement instrument to evaluate quality of life in children with celiac disease (AU)
Assuntos

Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Pais / Qualidade de Vida / Doença Celíaca / Inquéritos e Questionários / Dieta Livre de Glúten Tipo de estudo: Estudo observacional / Estudo de prevalência / Pesquisa qualitativa / Fatores de risco Limite: Adolescente / Criança / Humanos País/Região como assunto: América do Sul / Argentina Idioma: Espanhol Revista: Med. infant Ano de publicação: 2009 Tipo de documento: Artigo Instituição/País de afiliação: Hospital de Pediatría Prof. Dr. Juan P. Garrahan/AR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Pais / Qualidade de Vida / Doença Celíaca / Inquéritos e Questionários / Dieta Livre de Glúten Tipo de estudo: Estudo observacional / Estudo de prevalência / Pesquisa qualitativa / Fatores de risco Limite: Adolescente / Criança / Humanos País/Região como assunto: América do Sul / Argentina Idioma: Espanhol Revista: Med. infant Ano de publicação: 2009 Tipo de documento: Artigo Instituição/País de afiliação: Hospital de Pediatría Prof. Dr. Juan P. Garrahan/AR