Your browser doesn't support javascript.
loading
Perme Intensive Care Unit Mobility Score and ICU Mobility Scale: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil / Perme Intensive Care Unit Mobility Score e ICU Mobility Scale: tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil
Kawaguchi, Yurika Maria Fogaça; Nawa, Ricardo Kenji; Figueiredo, Thais Borgheti; Martins, Lourdes; Pires-Neto, Ruy Camargo.
Afiliação
  • Kawaguchi, Yurika Maria Fogaça; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Departamento de Fisioterapia, Fonoaudiologia e Terapia Ocupacional. São Paulo. BR
  • Nawa, Ricardo Kenji; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Departamento de Fisioterapia, Fonoaudiologia e Terapia Ocupacional. São Paulo. BR
  • Figueiredo, Thais Borgheti; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Departamento de Fisioterapia, Fonoaudiologia e Terapia Ocupacional. São Paulo. BR
  • Martins, Lourdes; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Departamento de Fisioterapia, Fonoaudiologia e Terapia Ocupacional. São Paulo. BR
  • Pires-Neto, Ruy Camargo; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Departamento de Fisioterapia, Fonoaudiologia e Terapia Ocupacional. São Paulo. BR
J. bras. pneumol ; J. bras. pneumol;42(6): 429-434, Nov.-Dec. 2016. tab, graf
Article em En | LILACS | ID: biblio-841241
Biblioteca responsável: BR1.1
ABSTRACT
ABSTRACT

Objective:

To translate the Perme Intensive Care Unit Mobility Score and the ICU Mobility Scale (IMS) into Portuguese, creating versions that are cross-culturally adapted for use in Brazil, and to determine the interobserver agreement and reliability for both versions.

Methods:

The processes of translation and cross-cultural validation consisted in the following preparation, translation, reconciliation, synthesis, back-translation, review, approval, and pre-test. The Portuguese-language versions of both instruments were then used by two researchers to evaluate critically ill ICU patients. Weighted kappa statistics and Bland-Altman plots were used in order to verify interobserver agreement for the two instruments. In each of the domains of the instruments, interobserver reliability was evaluated with Cronbach's alpha coefficient. The correlation between the instruments was assessed by Spearman's correlation test.

Results:

The study sample comprised 103 patients-56 (54%) of whom were male-with a mean age of 52 ± 18 years. The main reason for ICU admission (in 44%) was respiratory failure. Both instruments showed excellent interobserver agreement ( > 0.90) and reliability ( > 0.90) in all domains. Interobserver bias was low for the IMS and the Perme Score (−0.048 ± 0.350 and −0.06 ± 0.73, respectively). The 95% CIs for the same instruments ranged from −0.73 to 0.64 and −1.50 to 1.36, respectively. There was also a strong positive correlation between the two instruments (r = 0.941; p < 0.001).

Conclusions:

In their versions adapted for use in Brazil, both instruments showed high interobserver agreement and reliability.
RESUMO
RESUMO

Objetivo:

Realizar a tradução e a validação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil e determinar a concordância e a confiabilidade dos instrumentos Perme Intensive Care Unit Mobility Score (designado Perme Escore) e ICU Mobility Scale (designada Escala de Mobilidade em UTI, EMU).

Métodos:

Os processos de tradução e adaptação cultural seguiram as seguintes etapas preparação, tradução, reconciliação, síntese, tradução reversa, revisão, aprovação e pré-teste. Após esses processos, as versões em português dos dois instrumentos foram utilizadas por dois pesquisadores na avaliação de pacientes críticos em UTI. O índice kappa ponderado e a disposição gráfica de Bland-Altman foram utilizados para verificar a concordância entre os instrumentos. O coeficiente alfa de Cronbach foi utilizado para verificar a confiabilidade entre as respostas dos avaliadores dentro de cada domínio dos instrumentos. A correlação entre os instrumentos foi verificada pelo teste de correlação de Spearman.

Resultados:

A amostra foi composta por 103 pacientes, sendo a maioria homens (n = 56; 54%), com média de idade = 52 ± 18 anos. O principal motivo de internação nas UTIs foi insuficiência respiratória (em 44%). Os dois instrumentos apresentaram excelente concordância interobservador (> 0,90) e confiabilidade ( > 0,90) em todos os domínios. Constatou-se um baixo viés interobservador na EMU e no Perme Escore (−0,048 ± 0,350 e −0,06 ± 0,73, respectivamente). Os IC95% para os mesmos instrumentos variaram, respectivamente, de −0,73 a 0,64 e de −1,50 a 1,36, respectivamente. Além disso, verificou-se alta correlação positiva entre os dois instrumentos (r = 0,941; p < 0,001).

Conclusões:

As versões dos dois instrumentos apresentaram alta concordância e confiabilidade interobservador.
Assuntos
Palavras-chave

Texto completo: 1 Índice: LILACS Assunto principal: Inquéritos e Questionários / Modalidades de Fisioterapia / Estado Terminal / Unidades de Terapia Intensiva Tipo de estudo: Evaluation_studies Limite: Adult / Aged / Female / Humans / Male País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: J. bras. pneumol Assunto da revista: PNEUMOLOGIA Ano de publicação: 2016 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Índice: LILACS Assunto principal: Inquéritos e Questionários / Modalidades de Fisioterapia / Estado Terminal / Unidades de Terapia Intensiva Tipo de estudo: Evaluation_studies Limite: Adult / Aged / Female / Humans / Male País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: J. bras. pneumol Assunto da revista: PNEUMOLOGIA Ano de publicação: 2016 Tipo de documento: Article