Your browser doesn't support javascript.
loading
Consideraciones sobre la enseñanza de las falsas cognadas en la disciplina Inglés en Ciencias Médicas / Consideration about the teaching of the false cognate words in the English Discipline in Medical Sciences
Martínez Cisneros, Raciel Ernesto; Texidor Pellón, Raiza; Cisneros Reyna, Caridad Horly.
Afiliação
  • Martínez Cisneros, Raciel Ernesto; Universidad de Ciencias Médicas de La Habana. Facultad de Ciencias Médicas Comandante Manuel Fajardo. La Habana. CU
  • Texidor Pellón, Raiza; Universidad de Ciencias Médicas de La Habana. Facultad de Ciencias Médicas Comandante Manuel Fajardo. La Habana. CU
  • Cisneros Reyna, Caridad Horly; Universidad de Ciencias Médicas de La Habana. Facultad de Ciencias Médicas Comandante Manuel Fajardo. La Habana. CU
Rev. habanera cienc. méd ; 16(5): 832-838, set.-oct. 2017.
Article em Es | LILACS, CUMED | ID: biblio-901774
Biblioteca responsável: CU1.1
RESUMEN

Introducción:

Una de las particularidades que ha distinguido el lenguaje médico en el siglo XXI es el predominio del idioma inglés como lengua internacional de la Medicina. La Medicina es un campo del saber amplio y multidisciplinar, por lo que hay que tener en cuenta el significado exacto de las palabras en el contexto de que se trate, de aquí que la traducción correcta de las falsas cognadas del inglés al español es fundamental para la comprensión.

Objetivo:

Exponer algunas consideraciones sobre la enseñanza de las falsas cognadas en la disciplina Inglés en la Universidad de Ciencias Médicas. Material y

Método:

La información se obtuvo mediante métodos teóricos de análisis y síntesis de revisiones documentales y bibliográficas sobre el tema. Desarrollo La traducción inadecuada de las falsas cognadas conduce a un proceso de erosión y empobrecimiento progresivo de nuestra lengua materna, y en no pocas ocasiones transmite un sentido erróneo de lo que se comunica.

Conclusiones:

El uso correcto de las falsas cognadas es un aspecto esencial para una comunicación eficiente. Esto sugiere que la enseñaza de las falsas cognadas tiene que ser integrada con otros aspectos lingüísticos para que el estudiante aprenda a reconocer y a utilizar estas palabras, ya que el uso preciso de la terminología influye decisivamente en el ejercicio profesional(AU)
ABSTRACT

Introduction:

One of the peculiarities that have characterized the medical area in the 21st century is the predominance of English as an international language. Medicine is an ample and multidisciplinary field of study, so it is necessary to take into account the precise meaning of words according to the context. In this regard, the accurate translation of false cognates from English to Spanish is indispensable for a correct comprehension.

Objective:

To take into consideration the teaching of false cognate words in the English Discipline in the University of Medical Sciences. Material and

Methods:

The information was obtained by means of theoretical methods of analysis and synthesis of bibliographic review on the topic. Development The incorrect translation of false cognate words leads to a process of gradual erosion of our mother tongue, and in many cases, it conveys a wrong meaning.

Conclusions:

The correct use of false cognate words is essential for an effective communication. In this sense, the teaching of false cognates has to be incorporated to the syllabus, along with other linguistic aspects, for the students to learn how to recognize and use these words, as the precise use of terminology is crucial for a good professional performance(AU)
Assuntos
Palavras-chave
Texto completo: 1 Índice: LILACS Assunto principal: Tradução / Universidades / Estudos de Linguagem Limite: Humans Idioma: Es Revista: Rev. habanera cienc. méd Assunto da revista: MEDICINA Ano de publicação: 2017 Tipo de documento: Article
Texto completo: 1 Índice: LILACS Assunto principal: Tradução / Universidades / Estudos de Linguagem Limite: Humans Idioma: Es Revista: Rev. habanera cienc. méd Assunto da revista: MEDICINA Ano de publicação: 2017 Tipo de documento: Article