Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and cultural adaptation of the short-form food frequency questionnaire for pregnancy into Brazilian portuguese / Tradução e adaptação cultural da versão curta do questionário de frequência alimentar para gestantes em português do Brasil
Kasawara, Karina Tamy; Paulino, Daiane S. M; Bgeginski, Roberta; Cleghorn, Chistine L; Mottola, Michelle F; Surita, Fernanda Garanhani.
Afiliação
  • Kasawara, Karina Tamy; University of Toronto. Department of Physical Therapy. CA
  • Paulino, Daiane S. M; Universidade Estadual de Campinas. School of Medical Sciences. Department of Obstetrics and Gynecology. BR
  • Bgeginski, Roberta; Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Department of Obstetrics and Gynecology. BR
  • Cleghorn, Chistine L; University of Otago. Otago Medical School. Department of Public Health. NZ
  • Mottola, Michelle F; University of Western Ontario. Faculty of Health Sciences. School of Kinesiology. London. CA
  • Surita, Fernanda Garanhani; Universidade Estadual de Campinas. School of Medical Sciences. Department of Obstetrics and Gynecology. BR
Rev. bras. ginecol. obstet ; Rev. bras. ginecol. obstet;40(6): 313-321, June 2018. tab, graf
Article em En | LILACS | ID: biblio-958997
Biblioteca responsável: BR1.1
ABSTRACT
Abstract Objective To translate and culturally adapt the short-formFood Frequency Questionnaire (SFFFQ) for pregnant women, which contains 24 questions, into Brazilian Portuguese. Methods Description of the process of translation and cultural adaptation of the SFFFQ into Brazilian Portuguese. The present study followed the recommendation of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research for translation and cultural adaptation with the following

steps:

1) preparation; 2) first translation; 3) reconciliation; 4) back translation; 5) revision of back translation; 6) harmonization; 7) cognitive debriefing; 8) revision of debriefing results; 9) syntax and orthographic revision; and 10) final report. Five obstetricians, five dietitians and five pregnant women were interviewed to contribute with the language content of the SFFFQ. Results Few changes were made to the SFFFQ compared with the original version. These changes were discussed with the research team, and differences in language were adapted to suit all regions of Brazil. Conclusion The SFFFQ translated to Brazilian Portuguese can now be validated for use in the Brazilian population.
RESUMO
Resumo Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente, para o português do Brasil, a versão curta do Questionário de Frequência Alimentar (VCQFA), que contém 24 questões, voltado para gestantes brasileiras. Métodos Este estudo descreve o processo de tradução e adaptação cultural do VCQFA para o Português do Brasil. Este estudo seguiu as diretrizes da Sociedade Internacional para Farmacoeconomia e Pesquisa de Resultados para tradução e adaptação cultural, e foram realizadas as seguintes etapas 1) preparação; 2) primeira tradução; 3) reconciliação; 4) tradução retrógrada; 5) revisão da tradução retrógrada; 6) harmonização; 7) discussão cognitiva; 8) análise dos resultados do desdobramento; 9) revisão de sintaxe e ortografia; e 10) relatório final. Cinco obstetras, cinco nutricionistas e cinco gestantes foram entrevistadas para contribuírem com o conteúdo de linguagem do VCQFA. Resultados Poucas mudanças foram realizadas no VCQFA em comparação com a versão original. Essas mudanças foram discutidas com a equipe de pesquisa, e as diferenças de linguagem foram adaptadas para que o questionário seja adequado a todas as regiões do Brasil. Conclusão A versão traduzida do VCQFA para o português do Brasil pode ser validada para a população brasileira.
Assuntos
Palavras-chave

Texto completo: 1 Índice: LILACS Assunto principal: Dieta / Comportamento Alimentar / Autorrelato Tipo de estudo: Prognostic_studies / Screening_studies Limite: Female / Humans / Pregnancy País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: Rev. bras. ginecol. obstet Assunto da revista: GINECOLOGIA / OBSTETRICIA Ano de publicação: 2018 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Índice: LILACS Assunto principal: Dieta / Comportamento Alimentar / Autorrelato Tipo de estudo: Prognostic_studies / Screening_studies Limite: Female / Humans / Pregnancy País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: Rev. bras. ginecol. obstet Assunto da revista: GINECOLOGIA / OBSTETRICIA Ano de publicação: 2018 Tipo de documento: Article