Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation, adaptation and validation of the Roland-Morris questionnaire - Brazil Roland-Morris
Nusbaum, L; Natour, J; Ferraz, M. B; Goldenberg, J.
  • Nusbaum, L; Universidade Federal de São Paulo. Escola Paulista de Medicina. Disciplina de Reumatologia. São Paulo. BR
  • Natour, J; Universidade Federal de São Paulo. Escola Paulista de Medicina. Disciplina de Reumatologia. São Paulo. BR
  • Ferraz, M. B; Universidade Federal de São Paulo. Escola Paulista de Medicina. Disciplina de Reumatologia. São Paulo. BR
  • Goldenberg, J; Universidade Federal de São Paulo. Escola Paulista de Medicina. Disciplina de Reumatologia. São Paulo. BR
Braz. j. med. biol. res ; 34(2): 203-210, Feb. 2001.
Artigo em Inglês | LILACS | ID: lil-281597
ABSTRACT
The purpose of the present study was to translate the Roland-Morris (RM) questionnaire into Brazilian-Portuguese and adapt and validate it. First 3 English teachers independently translated the original questionnaire into Brazilian-Portuguese and a consensus version was generated. Later, 3 other translators, blind to the original questionnaire, performed a back translation. This version was then compared with the original English questionnaire. Discrepancies were discussed and solved by a panel of 3 rheumatologists and the final Brazilian version was established (Brazil-RM). This version was then pretested on 30 chronic low back pain patients consecutively selected from the spine disorders outpatient clinic. In addition to the traditional clinical outcome measures, the Brazil-RM, a 6-point pain scale (from no pain to unbearable pain), and its numerical pain rating scale (PS) (0 to 5) and a visual analog scale (VAS) (0 to 10) were administered twice by one interviewer (1 week apart) and once by one independent interviewer. Spearman's correlation coefficient (SCC) and intraclass correlation coefficient (ICC) were computed to assess test-retest and interobserver reliability. Cross-sectional construct validity was evaluated using the SCC. In the pretesting session, all questions were well understood by the patients. The mean time of questionnaire administration was 4 min and 53 s. The SCC and ICC were 0.88 (P<0.01) and 0.94, respectively, for the test-retest reliability and 0.86 (P<0.01) and 0.95, respectively, for interobserver reliability. The correlation coefficient was 0.80 (P<0.01) between the PS and Brazil-RM score and 0.79 (P<0.01) between the VAS and Brazil-RM score. We conclude that the Brazil-RM was successfully translated and adapted for application to Brazilian patients, with satisfactory reliability and cross-sectional construct validity
Assuntos
Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Tradução / Inquéritos e Questionários / Dor Lombar / Avaliação da Deficiência Tipo de estudo: Estudo observacional / Estudo de prevalência / Fatores de risco Limite: Feminino / Humanos / Masculino País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Inglês Revista: Braz. j. med. biol. res Assunto da revista: Biologia / Medicina Ano de publicação: 2001 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Universidade Federal de São Paulo/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Tradução / Inquéritos e Questionários / Dor Lombar / Avaliação da Deficiência Tipo de estudo: Estudo observacional / Estudo de prevalência / Fatores de risco Limite: Feminino / Humanos / Masculino País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Inglês Revista: Braz. j. med. biol. res Assunto da revista: Biologia / Medicina Ano de publicação: 2001 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Universidade Federal de São Paulo/BR