Your browser doesn't support javascript.
loading
Functional Assessment of Cancer Therapy Bone Marrow Transplantation: tradução e validação / Functional Assessment of Cancer Therapy Bone Marrow Transplantation: portuguese translation and validation
Mastropietro, Ana Paula; Oliveira, Érika Arantes de; Santos, Manoel Antônio dos; Voltarelli, Júlio César.
  • Mastropietro, Ana Paula; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto. Hospital das Clínicas. Ribeirão Preto. BR
  • Oliveira, Érika Arantes de; Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Ribeirão Preto. Ribeirão Preto. BR
  • Santos, Manoel Antônio dos; Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Ribeirão Preto. Ribeirão Preto. BR
  • Voltarelli, Júlio César; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto. Hospital das Clínicas. Ribeirão Preto. BR
Rev. saúde pública ; 41(2): 260-268, Apr. 2007. tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-444583
ABSTRACT

OBJECTIVE:

To translate into Portuguese and validate the "Functional Assessment of Cancer Therapy - Bone Marrow Transplantation" (FACT-BMT) quality-of-life questionnaire, among bone marrow transplantation patients.

METHODS:

The study was carried out in Ribeirão Preto, Southeastern Brazil in 2005. After translating FACT-BMT (version 3) into Portuguese, it was applied to 55 consecutive leukemia patients simultaneously with the Portuguese version of the Short Form-36 Health Survey (SF-36). These patients had undergone transplantation and were being followed up. Two clinical parameters were used for testing the sensitivity of the questionnaire time elapsed since transplantation and presence or absence of graft-versus-host disease. Analysis of variance with the post-hoc Tukey test was used. Cronbach's alpha coefficient was applied, standardized for all the questions, final scores and domains.

RESULTS:

The patients' mean age was 34.8±8.1 years and mean schooling was 10.8±4.7 years, and 78.1 percent of the patients were female. The mean time since transplantation was 29.8±32.19 months. At the end of the translation and cultural adaptation process, it was seen that there had not been any alteration to the original format of the questionnaire. The internal consistency was high (0.88). The correlation between the translated questionnaire and SF-36 ranged from 0.35 to 0.57 and was considered to be moderate to good for most quality-of-life domains. The evaluation of the construct and concurrent validities was satisfactory and statistically significant.

CONCLUSIONS:

The Portuguese version of FACT-BMT was satisfactorily validated for application to Brazilian patients of both sexes undergoing bone marrow transplantation.
RESUMO

OBJETIVO:

Traduzir para o português e validar o questionário de qualidade de vida Functional Assessment of Cancer Therapy - Bone Marrow Transplantation (FACT-BMT) em pacientes transplantados de medula óssea.

OBJETIVO:

O estudo foi realizado em Ribeirão Preto, SP, em 2005. O FACT-BMT (versão 3) traduzido e a versão em português do Short Form-36 Health Survey (SF-36) foram aplicados simultaneamente em 55 pacientes consecutivos com leucemia, submetidos ao transplante e em seguimento. Dois parâmetros clínicos foram utilizados para testar a sensibilidade do questionário tempo decorrido do transplante e presença ou não de doença do enxerto contra o hospedeiro. Foi utilizada a análise de variância (ANOVA) com o teste post hoc de Tukey. Aplicou-se o coeficiente alfa de Cronbach, padronizado para todas as questões, escore final e domínios.

RESULTADOS:

A média de idade dos pacientes foi 34,8±8,1 anos, com escolaridade média de 10,8±4,7 anos, sendo 78,1 por cento do sexo feminino. A duração média de tempo pós-transplante foi de 29,8±32,19 meses. Nenhuma alteração do formato original do questionário foi observada no final do processo de tradução e adaptação cultural. A consistência interna foi alta (0,88). A correlação entre o questionário traduzido e o SF-36 variou de 0,35 a 0,57, considerada de moderada a boa para a maioria dos domínios de qualidade de vida. A avaliação das validades de construto e concorrente foi satisfatória e estatisticamente significativa.

CONCLUSÕES:

A versão para o português do FACT-BMT foi validada satisfatoriamente para a aplicação em pacientes brasileiros de ambos os sexos submetidos ao transplante de medula óssea.
Assuntos
Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Qualidade de Vida / Traduções / Inquéritos e Questionários / Reprodutibilidade dos Testes / Transplante de Medula Óssea Idioma: Português Revista: Rev. saúde pública Assunto da revista: Saúde Pública Ano de publicação: 2007 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Universidade de São Paulo/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Qualidade de Vida / Traduções / Inquéritos e Questionários / Reprodutibilidade dos Testes / Transplante de Medula Óssea Idioma: Português Revista: Rev. saúde pública Assunto da revista: Saúde Pública Ano de publicação: 2007 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Universidade de São Paulo/BR