Traduzir o outro: etnografia e semelhança / Translate the other: ethnography and likeness
Rio de Janeiro; 7Letras; 2010. 169 p.
Monografia
em Português
| LILACS
| ID: lil-605199
RESUMO
Traduzir o outro se divide em duas partes a primeira, analogia e escrita etnográfica, aborda as conceituações construídas pelas teorias antropológicas sobre as possibilidades de se estabelecer a semelhança e a correspondência entre nós e os outros. A segunda parte, analogia e pensamento ameríndio, segue o pensamento nativo a partir das formas como este estabelece a semelhança e as possibilidades de tradução ao explorar os conceitos de semelhança, pessoalidade e zonas de contato.
Buscar no Google
Índice:
LILACS (Américas)
Assunto principal:
Cultura
/
Etnologia
/
Idioma
/
Antropologia
Tipo de estudo:
Pesquisa qualitativa
Limite:
Humanos
Idioma:
Português
Ano de publicação:
2010
Tipo de documento:
Monografia
Similares
MEDLINE
...
LILACS
LIS