Your browser doesn't support javascript.
loading
Traduzir o outro: etnografia e semelhança / Translate the other: ethnography and likeness
Rio de Janeiro; 7Letras; 2010. 169 p.
Monografia em Português | LILACS | ID: lil-605199
RESUMO
Traduzir o outro se divide em duas partes a primeira, analogia e escrita etnográfica, aborda as conceituações construídas pelas teorias antropológicas sobre as possibilidades de se estabelecer a semelhança e a correspondência entre nós e os outros. A segunda parte, analogia e pensamento ameríndio, segue o pensamento nativo a partir das formas como este estabelece a semelhança e as possibilidades de tradução ao explorar os conceitos de semelhança, pessoalidade e zonas de contato.
Assuntos
Buscar no Google
Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Cultura / Etnologia / Idioma / Antropologia Tipo de estudo: Pesquisa qualitativa Limite: Humanos Idioma: Português Ano de publicação: 2010 Tipo de documento: Monografia

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Buscar no Google
Índice: LILACS (Américas) Assunto principal: Cultura / Etnologia / Idioma / Antropologia Tipo de estudo: Pesquisa qualitativa Limite: Humanos Idioma: Português Ano de publicação: 2010 Tipo de documento: Monografia