Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação para a língua Portuguesa e aplicação de protocolo de avaliação das disartrias de origem central em pacientes com Doença de Parkinson / Adjustment to the Portuguese and application to patients with Parkinson's disease of protocol within central origin dysarthrias' assessment
Fracassi, Angélica Suelen; Gatto, Ana Rita; Weber, Silke; Spadotto, André Augusto; Ribeiro, Priscila Watson; Schelp, Arthur Oscar.
  • Fracassi, Angélica Suelen; s.af
  • Gatto, Ana Rita; UNESP. Faculdade de Medicina de Botucatu. Departamento de Neurologia e Psiquiatria. Botucatu. BR
  • Weber, Silke; UNESP. Faculdade de Medicina de Botucatu. Departamento de Oftalmologia e Otorrinolaringologia. Botucatu. BR
  • Spadotto, André Augusto; UNESP. Faculdade de Medicina de Botucatu. departamento de Neurologia e Psiquiatria. Botucatu. BR
  • Ribeiro, Priscila Watson; UNESP. Faculdade de Medicina de Botucatu. Departamento de Neurologia e Psiquiatria. Botucatu. BR
  • Schelp, Arthur Oscar; UNESP. Faculdade de Medicina de Botucatu. Departamento de Neurologia e Psiquiatria. Botucatu. BR
Rev. CEFAC ; 13(6): 1056-1065, nov.-dez. 2011. tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-609136
RESUMO

OBJETIVO:

traduzir e adaptar protocolo desenvolvido por pesquisadores alemães, adequando-o às características fonéticas e linguísticas do português falado no Brasil. Caracterizar os componentes de fala mais alterados na população com doença de Parkinson, comparando-os com grupo de sujeitos normais na mesma faixa etária.

MÉTODOS:

realizou-se a tradução e adaptação do protocolo. Posteriormente foram avaliados 21 pacientes com diagnóstico neurológico de Doença de Parkinson nos estágios Hoehn &Yarh, entre 2 e 3, e 10 sujeitos normais. O protocolo incluía avaliação da respiração, fonação, ressonância, articulação, prosódia e a análise acústica dos parâmetros vocais.

RESULTADOS:

o protocolo mostrou-se de fácil aplicação clínica. Nos sujeitos com doença de Parkinson foram observadas alterações predominantes na fonação (85,9 por cento) e articulação (42,9 por cento).

CONCLUSÃO:

o estudo demonstrou ser o protocolo uma ferramenta eficiente para a avaliação da disartria em pacientes com doença de Parkinson.
ABSTRACT

PURPOSE:

to translate and adapt the protocol developed by German researchers, adjusting it to the phonetic and linguistic characteristics of Brazilian Portuguese. Observe the amended speech components in a group of patients with Parkinson's disease, and comparing them with normal subjects in the same age.

METHOD:

twenty one patients with neurological diagnosis of Parkinson's disease in the Hoehn & Yarh stages (2-3), and 10 control subjects were assessed. The protocol was translated, adjusted and applied to the subjects of both control and Parkinson's disease group, assessing the breathing, phonation, resonance, articulation, prosody and acoustic analysis.

RESULTS:

in the dysarthria evaluation, the protocol showed to be simple and it presented a fast clinical application. In the subjects with Parkinson's disease, we observed alterations in both phonation (85.9 percent) and articulation (42.9 percent).

CONCLUSION:

the study demonstrated that the protocol is an efficient tool for dysarthria assessment in patients with Parkinson's disease.


Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Tipo de estudo: Guia de Prática Clínica Idioma: Português Revista: Rev. CEFAC Assunto da revista: Terapia / Patologia da Fala e Linguagem / Terapia / Reabilita‡Æo Ano de publicação: 2011 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: UNESP/BR

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: DisponíveL Índice: LILACS (Américas) Tipo de estudo: Guia de Prática Clínica Idioma: Português Revista: Rev. CEFAC Assunto da revista: Terapia / Patologia da Fala e Linguagem / Terapia / Reabilita‡Æo Ano de publicação: 2011 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: UNESP/BR