Traducción y validación al español de la Postural Assessment Scale for Stroke Patients (PASS) para la valoración del equilibrio y del control postural en pacientes postictus / Spanish translation and validation of the Postural Assessment Scale for Stroke Patients (PASS) to assess balance and postural control in adult post-stroke patients
Artículo
en Español
| IBECS (España) | ID: ibc-133498
Introducción. En los últimos años, la Postural Assessment Scale for Stroke Patients (PASS) se ha convertido en la escala más utilizada para valorar el equilibrio y el control postural en pacientesadultos que han sufrido un ictus, especialmente en la fase aguda y subaguda. Objetivo. Traducir y validar la PASS para la población española como instrumento de valoración del equilibrio y el control postural en pacientesadultos postictus. Pacientes y métodos. Se tradujo al español la versión original francesa de la PASS; dicha versión fue consensuada por un equipo de expertos. Posteriormente se hizo una retrotraducción al francés y se envió al autor de la escala, el cual aprobó dicha versión. Seguidamente se evaluó la fiabilidad intra e interobservador; para ello se llevaron a cabo cuatro mediciones a 60 pacientes postictus, a partir de una videograbación. Dos de estas mediciones fueron realizadas por el mismo observador, y la tercera y cuarta, por un segundo y tercer observadores. Resultados. Los valores obtenidos referidos a la puntuación total de la escala reflejan un índice de fiabilidad del 0,999; también muestran una fiabilidad superior a 0,90 en cada uno de los ítems, tanto en las comparaciones intraobservador como interobservador, y una consistencia interna del 0,94. Conclusión. La versión española de la PASS es válida y fiable para valorar el equilibrio y el control postural en pacientesadultos postictus (AU)
Introduction. In the last years the Postural Assessment Scale for StrokePatients (PASS) has become in the most common utility to assess balance and postural control in adultpatientswho have suffered a stroke, especially in the acute and subacute phase. Aim. To translate the PASS into Spanish and to validate it as an instrument to evaluate balance and postural control in adultstrokepatients in Spain. Patients and methods. The French version was translated into Spanish, this version was agreed by a team of experts. Later a back-translation was made into French and was sent to original author, who approved this version. To assess the interrater and intrarater reliability were performed four measurements on 60 post-strokepatients which was recorded a videotape. Two of these measurements were performed by the same rater, and the third and fourth by a second and third rater. Results. The values refer to the total score of the scale and reflect a reliability of 0.999. They also show a reliability greater than 0.90 in each of the items in both intrarater and interrater comparisons as an internal consistency of 0.94. Conclusi (AU)