Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add more filters










Database
Language
Publication year range
1.
Med. paliat ; 19(4): 129-132, oct.-dic. 2012.
Article in Spanish | IBECS | ID: ibc-108820

ABSTRACT

Objetivo: Adaptacion transcultural al castellano del protocolo de actuacion multidisciplinar de cuidados ofrecidos a pacientes en situacion de ultimos dias Liverpool Care Pathway for the Dying Patient (LCP) Version 11, para su implementacion en un centro de cuidados paliativos. Metodo: El presente proyecto fue desarrollado durante los años 2007-2008, en la Fundacion CUDECA de Malaga, siguiendo los pasos del proceso de acreditacion establecido por The MarieCurie Palliative Care Institute de Liverpool (MCPCIL). Para ello se elabora un informe previo de necesidades del centro solicitante; se tradujo al español siguiendo el protocolo del EORTC Translation Guidance (EORTC Quallity of Live Study Group Translation Procedure. July 1998.EORTC. Brussels). Se testo la adecuacion en el centro de la version del LCP V.11 hospice, con larevision de 40 historias clinicas (HC) de pacientes (..) (AU)


Objective: To translate into Spanish the multidisciplinary protocol for the care of the dying patient, Liverpool Care Pathway for the Dying Patient (LCP) Version 11 and to incorporateits use into a Palliative Care Centre Method: This project took place during 2007-2008 in the Cudeca Foundation of Malaga following the stages set by The Marie Curie Palliative Care Institute de Liverpool (MCPCIL). This involved producing a base review analysis; the document was translated into Spanish following the EORTCTranslation Guidance (EORTC Quality of Live Study Group Translation Procedure. July 1998.EORTC. Brussels). A study of adjustments needed by the centre to implement version 11, of the LCP hospice document was made by reviewing 40 medical histories of patients who had died in the Cudeca hospice (20 retrospective and 20 prospective, once the protocol was in use).Results: Version 11 Hospice of the LCP was translated into Spanish and permission was given for its use in the Cudeca Foundation Hospice by the MCPCIL Institute from January 2009. (LCP V.11for Foundation Cudeca Hospice). The pathway was implemented in the Inpatient unit. There was an improvement in 11 of the 18 of its objectives. Rate of achievement was ≥ 95% in 16 of the objectives Conclusions: The translation into our language gives access to a quality, integrated method for the care of the dying patient (AU)


Subject(s)
Humans , /standards , Practice Patterns, Physicians' , Palliative Care/standards , Clinical Protocols , Cross-Cultural Comparison
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL
...