Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add more filters










Publication year range
1.
Arch. Soc. Esp. Oftalmol ; 93(12): 586-591, dic. 2018. tab, graf
Article in Spanish | IBECS | ID: ibc-175152

ABSTRACT

INTRODUCCIÓN: Los avances en medicina han contribuido al aumento del promedio de vida, existiendo un mayor número de pacientes crónicos. Esto hace que la evaluación de la calidad de vida de los pacientes en varios aspectos, entre ellos el relacionado con su visión, haya adquirido una especial importancia. OBJETIVO: Validación de la traducción y adaptación cultural al castellano de uno de los cuestionarios de calidad de vida relacionada con la visión más ampliamente empleados. Se ha buscado que el cuestionario en castellano sea equivalente semántica y conceptualmente, así como de contenido técnico y de criterio que el ya validado en inglés. MÉTODO: Estudio observacional analítico de una cohorte de pacientes en los que se ha analizado la calidad de vida relacionada con la visión. El estudio se ha desarrollado en 2 fases, una primera de traducción y adaptación cultural al castellano del cuestionario NEI VFQ-25 y, la segunda, de estudio psicométrico de la fiabilidad y validez de la escala en la versión en castellano. RESULTADOS: El análisis de fiabilidad y validez refleja que la traducción y adaptación cultural cumple con los requisitos esperados y ha sido bien aceptada por los usuarios. CONCLUSIÓN: Se puede disponer de un cuestionario validado en castellano para evaluar la calidad de vida en pacientes con enfermedades crónicas como la degeneración macular asociada a la edad


INTRODUCTION: Advances in medicine have contributed to a higher average life expectancy, as well as an increasing number of chronic diseases patients. This longevity means that the assessment of the quality of life, particularly that related to vision, has become very relevant. OBJECTIVE: The validation of the translation and cross-cultural adaptation into Spanish of one of the most widely used vision-related quality of life questionnaires. It has sought to ensure that the Spanish version of the questionnaire was equivalent in semantic, conceptual, and technical content and criteria level, compared to its already validated English version. METHOD: An analytical observational study was conducted using a cohort of patients, in whom their quality of life related to vision was analysed. The study was developed in two steps; the first was the translation and cross-cultural adaptation to Spanish of the NEI VFQ-25 questionnaire. The second one was the psychometric study of the reliability and validity of the scale of the Spanish version. RESULTS: The analysis of the terms of reliability and validity showed that the translation and cross-cultural adaptation met the expected requirements and was well accepted by users. CONCLUSION: There is now a possibility of having a Spanish validated questionnaire available to assess the quality of life related to vision in patients with chronic diseases, such as age-related macular degeneration


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Aged , Aged, 80 and over , Translating , Surveys and Questionnaires/standards , Cross-Cultural Comparison , Quality of Life , Macular Degeneration/epidemiology , Reproducibility of Results , Cohort Studies
2.
Arch Soc Esp Oftalmol (Engl Ed) ; 93(12): 586-591, 2018 Dec.
Article in English, Spanish | MEDLINE | ID: mdl-30006104

ABSTRACT

INTRODUCTION: Advances in medicine have contributed to a higher average life expectancy, as well as an increasing number of chronic diseases patients. This longevity means that the assessment of the quality of life, particularly that related to vision, has become very relevant. OBJECTIVE: The validation of the translation and cross-cultural adaptation into Spanish of one of the most widely used vision-related quality of life questionnaires. It has sought to ensure that the Spanish version of the questionnaire was equivalent in semantic, conceptual, and technical content and criteria level, compared to its already validated English version. METHOD: An analytical observational study was conducted using a cohort of patients, in whom their quality of life related to vision was analysed. The study was developed in two steps; the first was the translation and cross-cultural adaptation to Spanish of the NEI VFQ-25 questionnaire. The second one was the psychometric study of the reliability and validity of the scale of the Spanish version. RESULTS: The analysis of the terms of reliability and validity showed that the translation and cross-cultural adaptation met the expected requirements and was well accepted by users. CONCLUSION: There is now a possibility of having a Spanish validated questionnaire available to assess the quality of life related to vision in patients with chronic diseases, such as age-related macular degeneration.


Subject(s)
Eye Diseases/psychology , Surveys and Questionnaires , Vision, Ocular , Aged , Aged, 80 and over , Cultural Characteristics , Female , Humans , Macular Degeneration/psychology , Male , Middle Aged , National Eye Institute (U.S.) , Psychometrics , Quality of Life , Reproducibility of Results , Translating , United States , Visual Acuity
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL
...