Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add more filters











Language
Publication year range
1.
Braz J Cardiovasc Surg ; 32(6): 451-461, 2017.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-29267606

ABSTRACT

INTRODUCTION: Most risk stratification scores used in surgery do not include external and non-technical factors as predictors of morbidity and mortality. OBJECTIVE: The present study aimed to translate and adapt transculturally the Brazilian version of the Disruptions in Surgery Index (DiSI) questionnaire, which was developed to capture the self-perception of each member of the surgical team regarding the disruptions that may contribute to error and obstruction of safe surgical flow. METHODS: A universalist approach was adopted to evaluate the conceptual equivalence of items and semantics, which included the following stages: (1) translation of the questionnaire into Portuguese; (2) back translation into English; (3) panel of experts to draft the preliminary version; and (4) pre-test for evaluation of verbal comprehension by the target population of 43 professionals working in cardiothoracic surgery. RESULTS: The questionnaire was translated into Portuguese and its final version with 29 items obtained 89.6% approval from the panel of experts. The target population evaluated all items as easy to understand. The mean overall clarity and verbal comprehension observed in the pre-test reached 4.48 ± 0.16 out of the maximum value of 5 on the psychometric Likert scale. CONCLUSION: Based on the methodology used, the experts' analysis and the results of the pre-test, it is concluded that the essential stages of translation and cross-cultural adaptation of DiSI to the Portuguese language were satisfactorily fulfilled in this study.


Subject(s)
Cross-Cultural Comparison , Medical Errors/prevention & control , Quality Assurance, Health Care/standards , Surveys and Questionnaires , Thoracic Surgical Procedures/standards , Translations , Adult , Brazil , Clinical Competence , Female , Humans , Male , Semantics
2.
Rev. bras. cir. cardiovasc ; 32(6): 451-461, Nov.-Dec. 2017. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-897958

ABSTRACT

Abstract Introduction: Most risk stratification scores used in surgery do not include external and non-technical factors as predictors of morbidity and mortality. Objective: The present study aimed to translate and adapt transculturally the Brazilian version of the Disruptions in Surgery Index (DiSI) questionnaire, which was developed to capture the self-perception of each member of the surgical team regarding the disruptions that may contribute to error and obstruction of safe surgical flow. Methods: A universalist approach was adopted to evaluate the conceptual equivalence of items and semantics, which included the following stages: (1) translation of the questionnaire into Portuguese; (2) back translation into English; (3) panel of experts to draft the preliminary version; and (4) pre-test for evaluation of verbal comprehension by the target population of 43 professionals working in cardiothoracic surgery. Results: The questionnaire was translated into Portuguese and its final version with 29 items obtained 89.6% approval from the panel of experts. The target population evaluated all items as easy to understand. The mean overall clarity and verbal comprehension observed in the pre-test reached 4.48 ± 0.16 out of the maximum value of 5 on the psychometric Likert scale. Conclusion: Based on the methodology used, the experts' analysis and the results of the pre-test, it is concluded that the essential stages of translation and cross-cultural adaptation of DiSI to the Portuguese language were satisfactorily fulfilled in this study.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Quality Assurance, Health Care/standards , Translations , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Medical Errors/prevention & control , Thoracic Surgical Procedures/standards , Semantics , Brazil , Clinical Competence
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL