Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 4 de 4
Filter
1.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-28449279

ABSTRACT

The Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ), routinely used to screen for children's and adolescents' emotional and behavioural problems, has been translated into at least 80 languages. As children of refugee background are particularly vulnerable to mental health problems resulting from their refugee experiences, this review examines whether SDQs translated into languages spoken by major refugee groups are validated and culturally equivalent to the original SDQ and sensitive to change following interventions. No reviewed studies of translated SDQs reported on challenges in achieving conceptual and linguistic equivalence in translation. Factor analysis predominantly showed structural inequivalence with the original 5-factor model, suggesting translated SDQ subscales may measure different constructs. Predictive equivalence findings tended to show somewhat higher sensitivity for detecting disorder than the original SDQ's low sensitivity, and somewhat lower specificity. Outcome studies yielded equivocal results with refugee and immigrant groups. SDQ items do not detect the psychological sequelae of trauma; hence it is recommended that the SDQ be used with caution to screen refugee children, with a follow-up clinical interview for verification. Cross-cultural qualitative research is needed into parents' and adolescents' interpretation of translated SDQ items.


Subject(s)
Behavioral Symptoms/diagnosis , Psychiatric Status Rating Scales/standards , Psychological Trauma/diagnosis , Psychometrics/standards , Refugees/psychology , Translating , Adolescent , Child , Humans , Psychometrics/instrumentation
2.
Transcult Psychiatry ; 53(1): 81-109, 2016 Feb.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-26563891

ABSTRACT

Each year, approximately 60,000 children of refugee background are resettled in Western countries. This paper reviews the effects of the refugee experience on cognitive functioning. The distinctive influences for these children include exposure to traumatic events and the need to acquire a new language, factors that need to be considered to avoid overdiagnosis of learning disorders and inappropriate educational placements. Prearrival trauma, psychological sequelae of traumatic events, developmental impact of trauma, and the quality of family functioning have been found to influence cognitive functioning, learning, and academic performance. In addition, the refugee child may be semiproficient in several languages, but proficient in none, whilst also trying to learn a new language. The influence that the child's limited English proficiency, literacy, and school experience may have on academic and test performance is demonstrated by drawing on the research on refugees' English language acquisition, as well as the more extensive literature on bilingual English language learners. Implications for interventions are drawn at the level of government policy, schools, and the individual. The paper concludes with the observation that there is a major need for longitudinal research on refugee children's learning and academic performance and on interventions that will close the academic gap, thereby enabling refugee children to reach their educational potential.


Subject(s)
Child Development , Cognition , Language , Refugees/psychology , Stress Disorders, Post-Traumatic/epidemiology , Child , Humans , Psychiatric Status Rating Scales , Schools
3.
Int J Soc Psychiatry ; 61(4): 319-29, 2015 Jun.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-25080442

ABSTRACT

BACKGROUND: Because national surveys of people living with psychotic disorders tend to exclude people with low English proficiency (LEP), little is known of their economic and social functioning. Culturally influenced explanatory models may result in delayed presentation and poorer functioning. AIMS: The study aimed to compare the functioning of LEP Vietnamese-Australian and Australian-born patients with psychosis and to investigate the Vietnamese-Australians' pathways to care. METHOD: In all, 19 LEP Vietnamese-Australians, previously excluded from the Australian Survey of High Impact Psychosis (SHIP), were matched with 15 Australian-born controls, and interviewed by a Vietnamese bilingual mental health professional using the SHIP Interview Schedule. RESULTS: The Vietnamese-Australian patients were significantly more likely to live with family, rate spirituality as important and participate in community rehabilitation programs. Their work, social and independent functioning, was better than the controls. The groups did not differ in mental health services received and satisfaction with services. Although half of Vietnamese-Australians attributed mental illness to supernatural, among other causes, none had consulted traditional healers. CONCLUSIONS: Despite LEP, Vietnamese-Australians with psychosis showed comparable or better functioning than Australian-born patients. Further investigation is recommended into LEP patients' clinical and social recovery and the role of language communities' support networks.


Subject(s)
Health Surveys/statistics & numerical data , Language , Psychotic Disorders/psychology , Social Adjustment , Adolescent , Adult , Australia/epidemiology , Cultural Competency , Female , Humans , Male , Mental Health Services , Middle Aged , Prevalence , Psychotic Disorders/economics , Psychotic Disorders/epidemiology , Socioeconomic Factors , Vietnam/ethnology , Young Adult
4.
Int J Methods Psychiatr Res ; 23(2): 161-83, 2014 Jun.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-24733815

ABSTRACT

The Kessler 10 (K10) and embedded Kessler 6 (K6) was developed to screen for non-specific psychological distress and serious mental illness in mental health surveys of English-speaking populations, but has been adopted in Western and non-Western countries as a screening and outcome measure in primary care and mental health settings. This review examines whether the original K6/K10's validity for culturally diverse populations was established, and whether the cultural equivalence, and sensitivity to change of translated or culturally adapted K6/K10s, has been demonstrated with culturally diverse client groups. Evidence for the original K6/K10's validity for culturally diverse populations is limited. Questions about the conceptual and linguistic equivalence of translated/adapted K6/K10s arise from reports of changes in item connotation and differential item functioning. Evidence for structural equivalence is inconsistent, as is support for criterion equivalence, with the majority of studies compromising on accuracy in case prediction. Research demonstrating sensitivity to change with culturally diverse groups is lacking. Inconsistent evidence for the K6/K10's cultural appropriateness in clinical settings, and a lack of clinical norms for either majority or culturally diverse groups, indicate the importance of further research into the psychological distress construct with culturally diverse clients, and the need for caution in interpreting K6/K10 scores.


Subject(s)
Cross-Cultural Comparison , Psychiatric Status Rating Scales , Psychometrics , Stress, Psychological/diagnosis , Databases, Factual/statistics & numerical data , Female , Humans , Male , Reproducibility of Results , Retrospective Studies , Translating
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL
...