Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 3 de 3
Filter
Add more filters










Publication year range
1.
J Anal Psychol ; 68(2): 327-336, 2023 04.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-37012655

ABSTRACT

Enforced disappearance represents the quintessence of human rights violations with a strong psychological component. Bodies vanishing have a deterrent effect by terrorizing and paralyzing the entire society. However, the absence of those bodies is overly present in the inner experience of the families of the disappeared, who are victims in their turn. A state of severe psychological deterioration affects the relatives of the disappeared: depression, anxiety, powerlessness, guilt, post-traumatic stress disorder, inability to mourn, even suicide are the consequences of the unbearable uncertainty about the fate of the loved one. But the disappeared persons, notwithstanding the absence of their bodies, continue to be more present than ever in the inner experience of those who have loved them. For the families of the disappeared, to regain psychological equilibrium is a fine balance between the need to remember and the necessity to forget. The author affirms that, at a social and political level, to cultivate a collective memory of enforced disappearance is an ethical duty which validates the actual occurrence of the atrocities, helps prevent repetition and alleviates the transgenerational transmission of trauma.


Les disparitions forcées représentent la quintessence des violations des droits humains avec une forte composante psychologique. Les corps que l'on ne retrouve pas sont un moyen de dissuasion qui opère en terrorisant et paralysant la société toute entière. L'absence de ces corps est excessivement présente dans l'expérience intérieure des familles de ces disparus ; elles deviennent des victimes à leur tour. Un état de détérioration psychologique aigu affecte les membres de la famille du disparu : dépression, angoisse, sentiment d'impuissance, culpabilité, syndrome post-traumatique, incapacité à faire le deuil, et même le suicide sont les conséquences de l'insupportable incertitude concernant le destin de la personne aimée. Les personnes disparues, du fait de l'absence de leur dépouille, continuent d'être plus que jamais présentes dans l'expérience intérieure de ceux qui les ont aimées. Pour les familles des disparus, retrouver une stabilité psychologique se trouve dans un équilibre délicat entre le besoin de se souvenir et la nécessité d'oublier. L'auteur soutient qu'au niveau social et politique, cultiver une mémoire collective des disparitions forcées est un devoir éthique qui confirme que des atrocités ont bien eu lieu, qui aide à en prévenir la répétition et qui allège la transmission transgénérationnelle du traumatisme.


La desaparición forzada representa la quintaesencia de las violaciones de derechos humanos con un fuerte componente psicológico. La desaparición de cuerpos tiene un efecto disuasorio al aterrorizar y paralizar a toda la sociedad. Sin embargo, la ausencia de esos cuerpos está excesivamente presente en la experiencia interior de las familias de los desaparecidos, que son víctimas a su vez. Un estado de grave deterioro psicológico afecta a los familiares de los desaparecidos: depresión, ansiedad, impotencia, culpabilidad, trastorno de estrés postraumático, incapacidad para el duelo, incluso suicidio son las consecuencias de la insoportable incertidumbre sobre la suerte del ser querido. Pero las personas desaparecidas, a pesar de la ausencia de sus cuerpos, siguen estando más presentes que nunca en la experiencia interior de quienes las han amado. Para las familias de los desaparecidos, recuperar el equilibrio psicológico es un delicado equilibrio entre la necesidad de recordar y la necesidad de olvidar. La autora afirma que, a nivel social y político, cultivar una memoria colectiva de la desaparición forzada es un deber ético que valida la ocurrencia real de las atrocidades, ayuda a prevenir su repetición y alivia la transmisión transgeneracional del trauma.


Subject(s)
Emotions , Stress Disorders, Post-Traumatic , Humans , Anxiety , Guilt , Anxiety Disorders
2.
J. psicanal ; 48(89): 157-169, dez. 2015.
Article in Portuguese | Index Psychology - journals | ID: psi-70198

ABSTRACT

Assombrado pela extensa lista de desaparecidos que as ditaduras latino-americanas impingiram a pais, mães e companheiros, o autor relê uma das obras fundadoras da civilização ocidental - a Ilíada - e tenta compreender por que os gregos e os troianos lutam furiosamente para reaver o corpo de seus mortos. Desrespeitar um cadáver indigna os próprios deuses. Não poder lhe render as homenagens fúnebres é uma hipótese nem sequer cogitada. O quase impossível trabalho do luto requer o corpo, afirma o autor. Sem ele, não se criam os sonhos nem as narrativas. Nem a melancolia pode se instalar. Cria-se no espírito um buraco negro que, como um parasita, atrai para si o pensamento e os afetos e impede a vida de prosseguir. No plano da cultura e da história ocorrerá a mesma deformação que se abate sobre os destinos individuais.


Horrified by the extensive list of missing people that the Latin American dictatorships imposed to parents, spouses and domestic partners, the author rereads one of the founding works of Western civilization - The Iliad - and tries to understand why the Greeks and the Trojans fight furiously in order to get back the bodies of their dead ones. Disrespecting a corpse outrages the Gods themselves. Not being able to deliver a proper eulogy and funeral is not even a ventured hypothesis. The almost impossible grief work requires the body, the author writes. Without it, dreams and narratives are not created. Neither melancholy can take place. A black whole is created in the spirit; as a parasite, this black whole attracts thought and affections to itself, and it does not let life go on. In the cultural and historical fields, there will be the same deformation that impacts their individual destinies.


Asombrado por la extensa lista de desaparecidos que las dictaduras latinoamericanas endosaron a padres, madres y compañeros, el autor relee una de las obras fundadoras de la civilización occidental - la Ilíada - e intenta comprender por qué griegos y troyanos luchan furiosamente para recuperar el cuerpo de sus muertos. La falta de respeto hacia el cadáver causa indignación a los propios dioses. No rendirle los homenajes fúnebres es una hipótesis fuera de cogitación. El casi imposible trabajo de luto requiere el cuerpo, afirma el autor. Sin él, no se crean sueños ni narrativas. Ni siquiera se puede instalar la melancolía. Se crea un agujero negro en el espíritu que -como un parásito- atrae hacia sí el pensamiento y los afectos impidiendo que la vida prosiga. En los planos de la cultura y de la historia sucederán las mismas deformaciones que se abaten sobre los destinos individuales.


Étonné par la longue liste de disparus que les dictatures latino-américaines ont imposé aux pères, mères et compagnons, l'auteur relit une des œuvres fondatrices de la civilisation occidentale - l'Iliade - et essaye de comprendre pourquoi les grecs et les troyens se battent furieusement pour reprendre le corps de leurs morts. Violer un cadavre dégoûte les propres dieux. Ne pas pouvoir lui rendre les hommages funèbres est une hypothèse pas même pensée. Le presque impossible travail du deuil requiert le corps, déclare l'auteur. Sans lui, on ne crée pas les rêves ni les récits. Ni même la mélancolie ne peut s'installer. On crée dans l'esprit un trou noir qui, comme un parasite, lui attire la pensée et les affects et qui empêche la vie de poursuivre. Sur le plan de la culture et de l'histoire aura lieu la même déformation qui s'abat sur les destins individuels.


Subject(s)
Psychoanalysis , Literature , Psychoanalytic Theory
3.
J. psicanal ; 48(89): 157-169, dez. 2015.
Article in Portuguese | LILACS, Index Psychology - journals | ID: lil-778167

ABSTRACT

Assombrado pela extensa lista de desaparecidos que as ditaduras latino-americanas impingiram a pais, mães e companheiros, o autor relê uma das obras fundadoras da civilização ocidental - a Ilíada - e tenta compreender por que os gregos e os troianos lutam furiosamente para reaver o corpo de seus mortos. Desrespeitar um cadáver indigna os próprios deuses. Não poder lhe render as homenagens fúnebres é uma hipótese nem sequer cogitada. O quase impossível trabalho do luto requer o corpo, afirma o autor. Sem ele, não se criam os sonhos nem as narrativas. Nem a melancolia pode se instalar. Cria-se no espírito um buraco negro que, como um parasita, atrai para si o pensamento e os afetos e impede a vida de prosseguir. No plano da cultura e da história ocorrerá a mesma deformação que se abate sobre os destinos individuais.


Horrified by the extensive list of missing people that the Latin American dictatorships imposed to parents, spouses and domestic partners, the author rereads one of the founding works of Western civilization - The Iliad - and tries to understand why the Greeks and the Trojans fight furiously in order to get back the bodies of their dead ones. Disrespecting a corpse outrages the Gods themselves. Not being able to deliver a proper eulogy and funeral is not even a ventured hypothesis. The almost impossible grief work requires the body, the author writes. Without it, dreams and narratives are not created. Neither melancholy can take place. A black whole is created in the spirit; as a parasite, this black whole attracts thought and affections to itself, and it does not let life go on. In the cultural and historical fields, there will be the same deformation that impacts their individual destinies.


Asombrado por la extensa lista de desaparecidos que las dictaduras latinoamericanas endosaron a padres, madres y compañeros, el autor relee una de las obras fundadoras de la civilización occidental - la Ilíada - e intenta comprender por qué griegos y troyanos luchan furiosamente para recuperar el cuerpo de sus muertos. La falta de respeto hacia el cadáver causa indignación a los propios dioses. No rendirle los homenajes fúnebres es una hipótesis fuera de cogitación. El casi imposible trabajo de luto requiere el cuerpo, afirma el autor. Sin él, no se crean sueños ni narrativas. Ni siquiera se puede instalar la melancolía. Se crea un agujero negro en el espíritu que -como un parásito- atrae hacia sí el pensamiento y los afectos impidiendo que la vida prosiga. En los planos de la cultura y de la historia sucederán las mismas deformaciones que se abaten sobre los destinos individuales.


Étonné par la longue liste de disparus que les dictatures latino-américaines ont imposé aux pères, mères et compagnons, l'auteur relit une des œuvres fondatrices de la civilisation occidentale - l'Iliade - et essaye de comprendre pourquoi les grecs et les troyens se battent furieusement pour reprendre le corps de leurs morts. Violer un cadavre dégoûte les propres dieux. Ne pas pouvoir lui rendre les hommages funèbres est une hypothèse pas même pensée. Le presque impossible travail du deuil requiert le corps, déclare l'auteur. Sans lui, on ne crée pas les rêves ni les récits. Ni même la mélancolie ne peut s'installer. On crée dans l'esprit un trou noir qui, comme un parasite, lui attire la pensée et les affects et qui empêche la vie de poursuivre. Sur le plan de la culture et de l'histoire aura lieu la même déformation qui s'abat sur les destins individuels.


Subject(s)
Psychoanalysis , Literature , Psychoanalytic Theory
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL
...