Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
BMJ Open ; 9(8): e028149, 2019 08 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31377698

RESUMO

OBJECTIVE: The objective of this study was to translate, culturally adapt and validate the Symptom Screening in Paediatrics Tool (SSPedi) into the Brazilian Portuguese language to be used by paediatric oncology patients in Brazil. DESIGN: A descriptive, cross-sectional study that follows an established methodology for translation and cultural adaptation, developed in two phases: phase I, linguistic translation and cultural adaptation of the SSPedi scale and phase II, psychometric properties evaluation. SETTING: Children's Hospital for Cancer Treatment in Latin America. PARTICIPANTS: Paediatric patients between 7 and 18 years of age and proxies of patients between 2 and 6 years of age, diagnosed with cancer and undergoing chemotherapy treatment. Patients and proxies with significant neuropsychiatric disorders and/or visual impairment that prevented the ability to read were excluded. PRIMARY OUTCOME MEASURES: Construct validation of SSPedi using convergent validity and contrasted groups. Reliability was evaluated using Cronbach's alpha test and assessing the retest using the intraclass correlation coefficient (ICC). RESULTS: The psychometric properties of the symptom screening tool were evaluated using 157 participants, of which 116 were patients and 41 were proxies. Convergent validity and hypothesised correlations (Spearman's r>0.4) were confirmed for both self- and proxy-reported versions of the assessment tool. No significant differences found between the two contrasting groups. Assessment of SSPedi resulted in an internal consistency of reliability of α=0.77 (95% CI 0.70 to 0.82) for the self and α=0.81 (95% CI 0.71 to 0.88) for the proxy and overall reproducibility ICC values of (95% CI), 0.54 (0.15 to 0.77) and 0.77 (0.64 to 0.86). CONCLUSION: SSPedi was found to be culturally and linguistically adaptable and considered valid and reliable for use by paediatric oncology patients in Brazil. The new translated and adapted version was named SSPedi-BR.


Assuntos
Neoplasias/diagnóstico , Neoplasias/terapia , Procurador , Adolescente , Brasil , Criança , Pré-Escolar , Estudos Transversais , Feminino , Humanos , Idioma , Masculino , Variações Dependentes do Observador , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Avaliação de Sintomas/métodos
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...