Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
CoDAS ; 33(3): e20200044, 2021. tab
Artigo em Português | LILACS | ID: biblio-1249622

RESUMO

RESUMO Objetivo Realizar adaptação transcultural para o português brasileiro e verificar a validade de conteúdo de um instrumento de apoio à decisão originalmente produzido em língua inglesa (Making Choices: Feeding Options for Patients with Dementia), para auxiliar a escolha da via de alimentação de pacientes com disfagia por demência em estágio grave. Método Foi realizada a adaptação transcultural com duas traduções independentes do instrumento original, síntese das traduções, duas retrotraduções independentes, nova síntese e pré-teste com 30 cuidadores para produção da versão final em língua portuguesa. A validação de conteúdo da versão final foi realizada com a análise por um comitê de 35 especialistas (médicos, fonoaudiólogos e enfermeiros brasileiros com experiência no manejo de pacientes com demência em estágio grave) e baseada no índice de validade de conteúdo e na concordância entre múltiplos avaliadores pelo kappa de Fleiss. Resultados O nível de compreensão do instrumento pelos cuidadores foi adequado em todas as suas seções e seu conteúdo foi considerado válido pelo comitê de especialistas, de forma estatisticamente significativa. Conclusão O instrumento produzido de apoio à decisão para a escolha da via de alimentação em pacientes com demência grave e disfagia, denominado "Fazendo escolhas: opções de alimentação para pacientes com demência" obteve evidências de equivalência transcultural e de validade de conteúdo para uso na população brasileira. Novos estudos são necessários para avaliar seus efeitos sobre o processo de tomada de decisão em nossa população.


ABSTRACT Purpose Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese and evaluation of content validity of a patient decision aid to help in choosing the feeding route for patients with severe dementia entitled "Making Choices: Feeding Options for Patients with Dementia". Methods The cross-cultural adaptation involved two independent translations, synthesis of translations, two independent back-translations, their synthesis, and pretest with 30 caregivers. Content validation was based on analyzes of 35 Brazilian specialists (physicians, speech-language therapists and nurses experienced in caring for patients with severe dementia) through measures of content validity index and concordance between multiple judges by Fleiss' kappa. Results The level of comprehension of the instrument by caregivers in the pretest was almost perfect. The specialists committee considered the contents of the instrument valid, in a statistically significant way. Conclusion The patient decision aid in Brazilian Portuguese entitled "Fazendo escolhas: opções de alimentação para pacientes com demência" obtained evidence of cross-cultural equivalence and content validity for use in the Brazilian population. Further studies are needed to assess its effects on the decision-making process in our population.


Assuntos
Humanos , Comparação Transcultural , Demência , Traduções , Brasil , Inquéritos e Questionários , Reprodutibilidade dos Testes , Técnicas de Apoio para a Decisão
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA