Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Value Health ; 13(8): 946-51, 2010 Dec.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-20667058

RESUMO

BACKGROUND: The Patient-Reported Indices for Multiple Sclerosis (PRIMUS) comprises a suite of three scales for assessing symptoms, activity limitations, and quality of life in multiple sclerosis (MS). It was developed in the UK and has been shown to have excellent psychometric properties. This study describes the adaptation of eight language versions for Canadian English, Canadian French, French, German, Italian, Spanish, Swedish, and US English. METHODS: The PRIMUS was translated using the dual-panel process. Cognitive debriefing interviews conducted with MS patients assessed face and content validity. Psychometric and scaling properties were assessed via a two-administration postal survey conducted in each country involving the PRIMUS, the Nottingham Health Profile (NHP), the Unidimensional Fatigue Impact Scale (U-FIS), and demographic questions. RESULTS: Cognitive debriefing interviews demonstrated the acceptability of the new language versions. Analysis of survey data showed that the new language versions of the three PRIMUS scales were unidimensional (as indicated by fit to the Rasch model) and that they had good internal consistency and reproducibility. PRIMUS scale scores correlated as expected with those on the NHP and the U-FIS. The scales in all countries were able to discriminate between groups of patients on the basis of their self-reported MS severity, general health, and employment status. CONCLUSIONS: The PRIMUS was successfully adapted into eight new languages. Most of the tests showed the PRIMUS to have good unidimensionality and to have good internal consistency, reproducibility, and construct validity. The measure is now available for use in clinical studies and trials involving these countries and the UK. Further work is required to assess the measure's responsiveness.


Assuntos
Competência Cultural , Esclerose Múltipla/diagnóstico , Autorrelato , Índice de Gravidade de Doença , Adulto , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Qualidade de Vida , Reprodutibilidade dos Testes , Resultado do Tratamento
2.
Value Health ; 13(4): 463-8, 2010.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-20230543

RESUMO

OBJECTIVE: The 22-item Unidimensional Fatigue Impact Scale (U-FIS) provides an index of the impact of fatigue on patients with multiple sclerosis (MS). The objective is to produce eight new language versions of the U-FIS: Canadian-English, Canadian-French, French, German, Italian, Spanish, Swedish, and US-English. METHODS: The U-FIS was translated via two translation panels. Cognitive debriefing interviews conducted with patients in each country assessed face and content validity. Scaling and psychometric properties were assessed via survey data with patients in each country completing the U-FIS, Nottingham Health Profile (NHP), and demographic questions. RESULTS: Cognitive debriefing interviews demonstrated U-FIS acceptability. Analysis of postal survey data showed all new language versions to be unidimensional. Reliability was high, with test-retest correlations and internal-consistency coefficients exceeding 0.85. Initial evidence of validity was provided by moderate to high correlations with NHP scales. The U-FIS was able to discriminate between groups based on employment status, perceived MS severity, and general health. CONCLUSION: The U-FIS is a practical new measure of the impact of fatigue. It was successfully adapted into eight new languages to broaden availability for researchers. Psychometric analyses indicated that the new language versions were unidimensional and reproducible with promising construct validity.


Assuntos
Fadiga/diagnóstico , Internacionalidade , Esclerose Múltipla/complicações , Inquéritos e Questionários , Adulto , Europa (Continente) , Fadiga/etiologia , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Esclerose Múltipla/terapia , América do Norte , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Tradução , Resultado do Tratamento
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA