Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
1.
Ethn Health ; 17(3): 241-51, 2012.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-21879991

RESUMO

OBJECTIVES: The Rose Angina Questionnaire (RAQ) is an important measure of coronary heart disease prevalence. It has been shown to perform inconsistently across some ethnic groups in Britain. This study investigates whether the best available versions of the RAQ in Punjabi and Cantonese were linguistically equivalent to the English version. DESIGN: Interviews were carried out with lay people from the Pakistani, Chinese and European-origin communities in Scotland to assess the versions of the RAQ used in the Newcastle Heart Project (the best available versions). For each questionnaire item, participants were asked to elaborate on their understanding of the question and the meaning of keywords or phrases. RESULTS: Problems were discovered with the Punjabi and Cantonese translations of the RAQ. For example, the translation for 'chest' was interpreted by some Pakistani and Chinese women to mean 'breasts'. 'Walking uphill' was translated in Chinese as 'walking the hill', without stipulation of the direction, so that some Cantonese speakers interpreted the question as pertaining to walking downhill. Many Chinese interpreted RAQ items to be referring to breathlessness rather than chest pain due to ambiguous wording. CONCLUSION: Existing versions of the RAQ are unlikely to be yielding data that are cross-culturally valid or comparable. For robust health survey research in languages other than that in which the questionnaire was developed, lay assessment of questionnaires prior to and after translation is a necessity rather than a luxury.


Assuntos
Angina Pectoris/etnologia , Comparação Transcultural , Perfil de Impacto da Doença , Inquéritos e Questionários/normas , Traduções , Idoso , Dor no Peito/etnologia , China/etnologia , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Paquistão/etnologia , Prevalência , Reprodutibilidade dos Testes , Estudos Retrospectivos , Escócia/epidemiologia
2.
J Epidemiol Community Health ; 60(12): 1034-9, 2006 Dec.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-17108298

RESUMO

OBJECTIVE: To develop cross-culturally valid and comparable questionnaires for use in clinical practice, tobacco cessation services and multiethnic surveys on tobacco use. METHODS: Key questions in Urdu, Cantonese, Punjabi and Sylheti on tobacco use were compiled from the best existing surveys. Additional items were translated by bilingual coworkers. In one-to-one and group consultations, lay members of the Pakistani, Chinese, Indian Sikh and Bangladeshi communities assessed the appropriateness of questions. Questionnaires were developed and field tested. Cross-cultural comparability was judged in a discussion between the researchers and coworkers, and questionnaires were finalised. Questionnaires in Cantonese (written and verbal forms differ) and Sylheti (no script in contemporary use) were written as spoken to avoid spot translations by interviewers. RESULTS: The Chinese did not use bidis, hookahs or smokeless tobacco, so these topics were excluded for them. It was unacceptable for Punjabi Sikhs to use tobacco. For the Urdu speakers and Sylheti speakers there was no outright taboo, particularly for men, but it was not encouraged. Use of paan was common among women and men. Many changes to existing questions were necessary to enhance cultural and linguistic appropriateness-for example, using less formal language, or rephrasing to clarify meaning. Questions were modified to ensure comparability across languages, including English. CONCLUSION: Using theoretically recommended approaches, a tobacco-related questionnaire with face and content validity was constructed for Urdu, Punjabi, Cantonese and Sylheti speakers, paving the way for practitioners to collect more valid data to underpin services, for sounder research and ultimately better tobacco control. The methods and lessons are applicable internationally.


Assuntos
Serviços de Saúde Comunitária/normas , Cultura , Coleta de Dados/métodos , Etnicidade/etnologia , Fumar , Inquéritos e Questionários/normas , Serviços de Saúde Comunitária/ética , Comparação Transcultural , Coleta de Dados/ética , Coleta de Dados/normas , Feminino , Humanos , Masculino , Fumar/efeitos adversos , Fumar/etnologia
3.
J Urol ; 174(5): 1729-36, 2005 Nov.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-16217273

RESUMO

PURPOSE: We critically examined the evidence supporting the widely accepted notion that patients undergoing continent urinary tract reconstruction after cystectomy experience superior quality of life outcomes than patients receiving a conduit. MATERIALS AND METHODS: Based on a comprehensive MEDLINE literature search we retrieved and evaluated all full-length articles published in the English, French, German, Italian and Spanish languages comparing conduit diversion with continent cutaneous diversion and/or orthotopic bladder substitution with respect to quality of life or similar concepts. All studies were rated according to the International Consultation on Urological Diseases modification of Oxford Center for Evidence-Based Medicine levels of evidence. RESULTS: The literature on quality of life after radical cystectomy for bladder cancer was rather extensive but generally of questionable quality. The main problems were flaws in the patient materials and methodologies used. To our knowledge not a single randomized, controlled study exists in the field. Because only few articles achieved a level of evidence better than III, the International Consultation on Urological Diseases rating system does not allow further differentiation among studies. Most studies showed that overall quality of life after cystectomy remained good in most patients irrespective of urinary diversion type. CONCLUSIONS: Existing studies are unable to prove that continent reconstruction after radical cystectomy is superior to conduit diversion. This review emphasizes the importance of performing well designed studies in the future.


Assuntos
Carcinoma de Células de Transição/cirurgia , Cistectomia/métodos , Qualidade de Vida , Neoplasias da Bexiga Urinária/cirurgia , Derivação Urinária/psicologia , Adaptação Fisiológica , Adaptação Psicológica , Carcinoma de Células de Transição/mortalidade , Carcinoma de Células de Transição/patologia , Estudos Transversais , Cistectomia/psicologia , Medicina Baseada em Evidências , Feminino , Humanos , Masculino , Estadiamento de Neoplasias , Prognóstico , Estudos Retrospectivos , Perfil de Impacto da Doença , Análise de Sobrevida , Neoplasias da Bexiga Urinária/mortalidade , Neoplasias da Bexiga Urinária/patologia , Derivação Urinária/métodos , Coletores de Urina
4.
BMJ ; 328(7431): 76, 2004 Jan 10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-14707032

RESUMO

OBJECTIVE: To assess the adequacy of cross cultural adaptations of survey questions on self reported tobacco and alcohol consumption in the United Kingdom. DESIGN: Assessment of consistency of data between studies identified through literature review. Studies evaluated with 12 guidelines developed from the research literature on achieving cross cultural comparability. RESULTS: The literature review identified 18 key studies, five of them on national samples. Survey instruments were obtained for 15 of these. The comparison of prevalence data in national surveys showed some important discrepancies, greater for tobacco than for alcohol. For example, prevalence of cigarette smoking in Bangladeshi women was 6% in a national survey in 1994 and 1% in a national survey in 1999; in Chinese men it was 31% in a survey in 1993-4 and 17% in one in 1999; in African-Caribbean men it was 29% in a 1992 survey and 42% in one in 1993-4. The most guidelines met by any study was three, although one study partly met a fourth. Two studies met no guidelines. Only four studies consulted with ethnic minority communities in developing the questionnaire, none checked each language version with all others, and two stated the questionnaire had not been validated. CONCLUSIONS: Surveys have not followed best practice in relation to measurement of risk factors in cross cultural settings. There is inconsistency in the prevalence data on smoking provided by different major national UK studies. Users of such data should be aware of their limitations. Research is needed to help achieve linguistic equivalence of survey questions in cross cultural research.


Assuntos
Consumo de Bebidas Alcoólicas/etnologia , Fumar/etnologia , África/etnologia , Consumo de Bebidas Alcoólicas/epidemiologia , Ásia/etnologia , Comparação Transcultural , Coleta de Dados , Europa (Continente)/etnologia , Feminino , Humanos , Masculino , Prevalência , Fumar/epidemiologia , Reino Unido/epidemiologia
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...