RESUMO
BACKGROUND: There is a developing emphasis on intuition and affect in the illness risk perception process, yet there have been no available strategies to measure these constructs in non-English speakers. This study examined the comprehensibility and acceptability of translations of cancer risk beliefs in Haitian-Creole and Spanish. METHOD: An established, iterative, team-based translation process was employed. Cognitive interviews (n = 20 in Haitian-Creole speakers; n = 23 in Spanish speakers) were conducted in an inner-city primary care clinic by trained interviewers who were native speakers of each language. Use of an established coding scheme for problematic terms and ambiguous concepts resulted in rewording and dropping items. RESULTS: Most items (90% in the Haitian-Creole version; 87% in the Spanish version) were highly comprehensible. DISCUSSION: This work will allow for further research examining health outcomes associated with risk perceptions across diverse, non-English language subgroups, paving the way for targeted risk communication with these populations.
Assuntos
Intuição , Neoplasias/mortalidade , Percepção , Medição de Risco/normas , Tradução , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Feminino , Haiti/etnologia , Hispânico ou Latino/psicologia , Humanos , Idioma , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Medição de Risco/métodos , Inquéritos e QuestionáriosRESUMO
OBJECTIVES: To assess heath literacy, health information seeking, and trust in health-related information among Haitian immigrants seen in primary care. METHODS: Health literacy was measured by the Brief Health Literacy Screen (BHLS); items on health information use were from the 2007 Health Information National Trends Survey. RESULTS: BHLS scores differed according to age, education, and survey language. Participants with lower levels of health literacy tended to be more likely to place "a lot" or "some" trust in family and friends and religious organizations and leaders as sources of information about health or medical topics. CONCLUSIONS: Constructing a culturally-tailored and appropriate intervention regarding health promotion requires understanding how the population accesses and conveys health information.