Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Ideggyogy Sz ; 68(5-6): 183-8, 2015 May 30.
Artigo em Húngaro | MEDLINE | ID: mdl-26182609

RESUMO

BACKGROUND: The Unified Dyskinesia Rating Scale (UDysRS) was published in 2008. It was designed to be simultaneous valid, reliable and sensitive to therapeutic changes. The Movement Disorder Society organizing team developed guidelines for the development of official non-English translations consisting of four steps: translation/back-translation, cognitive pretesting, large field testing, and clinimetric analysis. The aim of this paper was to introduce the new UDysRS and its validation process into Hungarian. METHODS: After the translation of UDysRS into Hungarian and back-translated into English, it was reviewed by the UDysRS translation administration team. Subsequent cognitive pretesting was conducted with ten patients. For the large field testing phase, the Hungarian official working draft version of UDysRS was tested with 256 patients with Parkinson's disease having dyskinesia. Confirmatory factor analyses (CFA) determined whether the factor structure for the valid Spanish UDysRS could be confirmed in data collected using the Hungarian Official Draft Version. To become an official translation, the Comparative Fit Index (CFI) had to be ≥ 0.90 compared to the Spanish-language version. RESULTS: For the Hungarian UDysRS the CFI was 0.98. CONCLUSION: The overall factor structure of the Hungarian version was consistent with that of the Spanish version based on the high CFIs for the UDysRS in the CFA; therefore, this version was designated as the Official Hungarian Version Of The UDysRS.


Assuntos
Antiparkinsonianos/efeitos adversos , Avaliação da Deficiência , Discinesias , Inquéritos e Questionários/normas , Idoso , Antiparkinsonianos/administração & dosagem , Discinesia Induzida por Medicamentos/etiologia , Discinesia Induzida por Medicamentos/fisiopatologia , Discinesias/etiologia , Discinesias/fisiopatologia , Análise Fatorial , Feminino , Humanos , Hungria , Idioma , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Doença de Parkinson/complicações , Doença de Parkinson/tratamento farmacológico , Reprodutibilidade dos Testes , Índice de Gravidade de Doença , Espanha , Traduções
2.
Parkinsons Dis ; 2014: 806169, 2014.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-25506041

RESUMO

Movement Disorder Society-sponsored Unified Parkinson's Disease Rating Scale (MDS-UPDRS) has separate items for measuring sleep problems (item 1.7) and daytime sleepiness (1.8). The aim of our study was to evaluate the screening sensitivity and specificity of these items to the PD Sleep Scale 2nd version (PDSS-2) and Epworth Sleepiness Scale (ESS). In this nationwide, cross-sectional study 460 PD patients were enrolled. Spearman's rank correlation coefficients were calculated between the individual items, domains, and the total score of PDSS-2 and item 1.7 of MDS-UPDRS. Similarly, the items and the total score of ESS were contrasted to item 1.8 of MDS-UPDRS. After developing generalized ordinal logistic regression models, the transformed and observed scores were compared by Lin's Concordance Correlation Coefficient. Only item 3 difficulties staying asleep and the "disturbed sleep" domain of PDSS-2 showed high correlation with "sleep problems" item 1.7 of the MDS-UPDRS. Total score of PDSS-2 had moderate correlation with this MDS-UPRDS item. The total score of ESS showed the strongest, but still moderate, correlation with "daytime sleepiness" item 1.8 of MDS-UPDRS. As intended, the MDS-UPDRS serves as an effective screening tool for both sleep problems and daytime sleepiness and identifies subjects whose disabilities need further investigation.

3.
Ideggyogy Sz ; 67(3-4): 129-34, 2014 Mar 30.
Artigo em Húngaro | MEDLINE | ID: mdl-26118257

RESUMO

BACKGROUND: The Movement Disorder Society-sponsored revision of the Unified Parkinson's Disease Rating Scale (MDS-UPDRS) has been published in 2008 as the successor of the original UPDRS. The MDS-UPDRS organizing team developed guidelines for the development of official non-English translations consisting of four steps: translation/back-translation, cognitive pretesting, large field testing, and clinimetric analysis. The aim of this paper was to introduce the new MDS-UPDRS and its validation process into Hungarian. METHODS: Two independent groups of neurologists translated the text of the MDS-UPDRS into Hungarian and subsequently back-translated into English. After the review of the back-translated English version by the MDS-UPDRS translation administration team, cognitive pretesting was conducted with ten patients. Based on the results of the initial cognitive pretesting, another round was conducted. For the large field testing phase, the Hungarian official working draft version of MDS-UPDRS was tested with 357 patients with Parkinson's disease (PD). Confirmatory factor analyses (CFA) determined whether the factor structure for the English-language MDS-UPDRS could be confirmed in data collected using the Hungarian Official Draft Version. To become an official translation, the Comparative Fit Index (CFI) had to be ≥ 0.90 compared to the English-language version. RESULTS: For all four parts of the Hungarian MDS-UPDRS, the CFI was ≥ 0.94. CONCLUSION: The overall factor structure of the Hungarian version was consistent with that of the English version based on the high CFIs for all the four parts of the MDS-UPDRS in the CFA; therefore, this version was designated as the "OFFICIAL GUNGARIAN VERSION OF THE MDS-UPDRS'.


Assuntos
Antiparkinsonianos/administração & dosagem , Levodopa/administração & dosagem , Doença de Parkinson/fisiopatologia , Doença de Parkinson/psicologia , Inquéritos e Questionários , Antiparkinsonianos/efeitos adversos , Cognição , Análise Fatorial , Humanos , Hungria , Idioma , Levodopa/efeitos adversos , Transtornos dos Movimentos/etiologia , Variações Dependentes do Observador , Doença de Parkinson/complicações , Doença de Parkinson/tratamento farmacológico , Reprodutibilidade dos Testes , Índice de Gravidade de Doença , Inquéritos e Questionários/normas , Traduções , Tremor/etiologia
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...