Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
S Afr J Commun Disord ; 44: 3-12, 1997.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-9819964

RESUMO

There is currently a great demand for service provision for the African language speakers in South Africa. The difficulties associated with assessing speakers in the absence of assessment tools in the indigenous languages is, therefore, also a pertinent concern. Within the current socio-economic climate in South Africa where test translation and adaptation is often cited as a more viable option than that of developing new tests, very few guidelines exist for the development or adaptation of valid assessment tools for culturally and linguistically diverse population groups. This article is aimed at describing the process which took place when existing English test material, in this instance, The Peabody Picture Vocabulary Test--Revised (PPVT-R) (Dunn & Dunn, 1981) was translated and culturally adapted for the Northern Sotho population in Pretoria and surrounding areas. The findings of the research include practical examples of methodological considerations which should be taken into account while translating and undertaking cultural adaptation of test material. The newly adapted test material was also applied to a sample of 152 North-Sotho speaking pupils in the study area and the test results are discussed.


Assuntos
Diversidade Cultural , Testes de Linguagem , Negro ou Afro-Americano/educação , População Negra , Humanos , Idioma , Testes de Linguagem/normas , África do Sul , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...