Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Mais filtros










Intervalo de ano de publicação
1.
Artigo em Chinês | WPRIM (Pacífico Ocidental) | ID: wpr-360517

RESUMO

HuangDi NeiJing, the Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine, a foundational classic of Chinese medical theory, is ranked as the first among the four most important classics of traditional Chinese medicine. Translation of culture-specific Lexicon is a pivot, also a nodus in translating Huangdi Neijing, so, chewing over it is of important meaning for English translation of the Chinese classic or even for that of whole Chinese medicine. In expectation of somewhat contribution to the development of the Chinese medical English discipline, the classification and translation strategy for culture-specific lexicon were discussed by the authors in this paper through an empirical study on comparing the different terms translated in two versions of Huangdi Neijing translation.


Assuntos
China , História Antiga , Medicina na Literatura , Medicina Tradicional Chinesa , História , Terminologia como Assunto , Tradução
2.
Artigo em Chinês | WPRIM (Pacífico Ocidental) | ID: wpr-331988

RESUMO

At present, the English translation of TCM terms of pulse picture are various, which would bring confusion to the study and research on TCM diagnostics. In this paper, four principles for the translation are suggested by the authors: to distinguish the nomenclature of term with its connotative explanation, to translate with commonly used words in general, to create new word with common affix and to differentiate the terms similar in meaning. The authors tried to make choice the best translation for each kind pulse picture, and explained the reasons for selection.


Assuntos
Humanos , Medicina Tradicional Chinesa , Pulso Arterial , Terminologia como Assunto , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...