Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
Mais filtros











Intervalo de ano de publicação
1.
Aval. psicol ; 20(1): 11-22, jan.-mar. 2021. graf, tab
Artigo em Português | LILACS, Index Psicologia - Periódicos | ID: biblio-1249040

RESUMO

Esta pesquisa teve por objetivo adaptar para o contexto brasileiro a Escala do Nível de Satisfação com o Relacionamento Amoroso (ENSRA, Rusbult, Martz, & Agnew, 1998). No primeiro estudo (N = 269), buscaram-se evidências de validade baseadas na estrutura unifatorial do instrumento e analisaram-se as propriedades dos itens de acordo com a Teoria de Resposta ao Item. No segundo estudo (N = 1.498), propôs-se uma versão revisada da escala (ENSRA-R), incluindo-se novos itens com parâmetros mais elevados de dificuldade. Análises fatoriais exploratórias e confirmatórias indicaram uma estrutura unifatorial também para ENSRA-R. Conforme esperado teoricamente, ENSRA e ENSRA-R correlacionaram-se positivamente com outra medida de satisfação com o relacionamento e com amor romântico, e negativamente com intenção de terminar o relacionamento. Ambas as versões do instrumento apresentam satisfatórias evidências de validade e adequados índices de precisão, contudo, a ENSRA-R mostrou-se mais informativa, cobrindo uma maior porção do traço latente, comparada à ENSRA. (AU)


This study aimed to adapt the Investment Model of Commitment Processes Scale (Escala do Nível de Satisfação com o Relacionamento Amoroso - ENSRA - Rusbult, Martz, & Agnew, 1988) to the Brazilian context. In the first study (N = 269), we sought evidence of validity based on the unifactorial structure of the instrument and analyzed the properties of the items according to the item response theory. In the second study (N = 1498), a revised version of the scale (ENSRA-R) was proposed, including new items with higher difficulty parameters. Exploratory and confirmatory factor analyses indicated a single-factor structure for both the ENSRA and ENSRA-R. As theoretically expected the ENSRA and ENSRA-R correlated positively with another instrument that assesses relationship satisfaction and with romantic love, and negatively with the intention to break-up. Both versions of the instrument provide satisfactory evidence of validity and adequate accuracy, however, the ENSRA-R was more informative, covering a larger portion of the latent trait compared to the ENSRA. (AU)


Esta investigación tuvo como objetivo adaptar la Escala de Satisfacción en la Pareja (ENSRA, Rusbult, Martz, & Agnew, 1988) al contexto brasileño. En el primer estudio (N = 269), se buscaron evidencias de validez basadas en la estructura unifactorial del instrumento y, de acuerdo con la teoría de respuesta al ítem, se analizaron las propiedades de los ítems. En el segundo estudio (N = 1498) fue propuesta una versión revisada de la escala (ENSRA-R), que incluye nuevos ítems con parámetros de dificultad más estrictos. Los análisis factoriales exploratorios y confirmatorios también indicaron la estructura de un factor para la ENSRA-R. Como resultado esperado, ENSRA y ENSRA-R se correlacionaron positivamente con otra medida de satisfacción con la relación y con el amor romántico; y negativamente con la intención de terminar la relación. Ambas versiones del instrumento presentan evidencias de validez satisfactorias e índices de precisión adecuados. Sin embargo, la ENSRA-R se demostró más informativa, cubriendo el rasgo latente en mayor medida, en comparación con la ENSRA. (AU)


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Adolescente , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Satisfação Pessoal , Casamento/psicologia , Projetos Piloto , Inquéritos e Questionários , Reprodutibilidade dos Testes , Análise Fatorial
2.
Univ. psychol ; 11(3): 969-978, set.-dic. 2012. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: lil-675414

RESUMO

El objetivo de este trabajo es el estudio de las propiedades psicométricas de la versión en español del cuestionario Interpersonal Support Evaluation List (ISEL), construido en su versión original por Cohen y Wills (1985). El ISEL evalúa la percepción de disponibilidad de cuatro aspectos diferentes del apoyo social, además de aportar una medida general de apoyo social percibido. El cuestionario se compone de cuatro subescalas (autoestima, información, pertenencia e instrumental). Cada una de ellas está formada por 10 ítems. Tras un riguroso proceso de traducción para generar la versión española del ISEL, se analizó la equivalencia de la versión traducida al español para la escala en su conjunto y para cada subescala en una muestra de universitarios españoles (N = 441). Se obtuvo un valor de alfa para la primera administración de 0.888 y de 0.87 para la segunda. La fiabilidad test-retest fue de r = 0.787. Se comprobó que la estructura factorial podría ser esencialmente unidimensional tras un análisis factorial exploratorio con rotación Varimax. Además, se analizó la validez convergente con la Escala de Soledad (r = -0.692; p < 0.001); el Cuestionario de Autoeficacia Percibida (r = 0.712; p < 0.001); el Cuestionario de Salud General (r = -0.422; p < 0.001) y la Escala de Estrés Percibido (r = -0.400; p = 0.002). Los resultados podrían mostrar que la versión española del ISEL puede ser utilizada con suficientes garantías psicométricas en una población de jóvenes universitarios de habla hispana.


The aim of this study was to evaluate the psychometric properties of Spanish version of the Interpersonal Support Evaluation List-ISEL which was built in its original version by Cohen and Wills (1985). The ISEL assesses the perceived availability of four different aspects of social support, in addition to providing a general measure of social support. The questionnaire consists of four sub-scales (self-esteem, information, membership and instrumental). Each sub-scale consists of 10 items. After a rigorous translation process to produce the Spanish version of the ISEL, we examined the equivalence of the translated version into Spanish for the total scale and each sub-scale in a sample of Spanish university students (N = 441). We obtained an alpha value for the first administration of 0.888 and 0.87 for the second. The test-retest reliability was r = 0.787. It was found that the factor structure would be essentially one-dimensional after exploratory factor analysis with Varimax rotation. In addition, convergent validity was assessed with the Loneliness Scale (r = -0.692, p < 0.001), the Perceived Self-Efficacy Questionnaire (r = 0.712, p < 0.001), the General Health Questionnaire (r = -0.422, p = 0.001) and the Perceived Stress Scale (r = -0.400, p = 0.002). The results could show that the Spanish version of the ISEL can be used with sufficient psychometric guarantees in a population of Spanish-speaking university students.


Assuntos
Testes Psicológicos
3.
Univ. psychol ; 11(3): 979-988, set.-dic. 2012. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: lil-675415

RESUMO

Este estudio presenta la adaptación colombiana del Cuestionario de Agresividad de Buss y Perry para preadolescentes y adolescentes, desarrollado a partir de la versión española abreviada de 20 ítems. Dicha adaptación se administró a una muestra de 535 niños (269 niños y 266 niñas) con un rango de edades de 8-16 años, pertenecientes a tres colegios del área metropolitana de Bucaramanga. Los resultados del análisis factorial confirmatorio indican un buen ajuste al modelo de cuatro factores que ha sido descrita para otros idiomas y adaptaciones. El test presentó una fiabilidad satisfactoria para la escala total (α = 0.82) y para la escala de agresividad física (α = 0.75), mientras que para las demás escalas varía en función de la edad, no siendo recomendable su aplicación en edades inferiores a los 12 años. Al analizar los efectos del sexo sobre la agresividad, se verificó que dicho efecto se debía exclusivamente a las diferencias en agresividad física. Finalmente, se pone de manifiesto la importancia de considerar los aspectos culturales y lingüísticos en la adaptación de un instrumento, incluso, como en este caso, cuando se trata del mismo idioma.


This study presents the Colombian adaptation of the Buss and Perry's Aggression Questionnaire for preadolescents and adolescents. The test was administered to a sample of 535 children (269 boys and 266 girls) with an age range of 8-16 years old, belonging to three schools of Bucaramanga. Confirmatory factor analysis showed a good fit to the four-factor model and reliability was satisfactory. The reliability was good for overall scale (α = 0.82) and physical aggression scale (α = 0.75) while it was sufficient or poor for the other scales depending upon the age group, not being suitable for ages under 12 years-old. Referring to sex effects, we found them only for physical aggression. Finally, this study places particular emphasis on the importance of linguistic and cultural aspects in test adaptation, even when both cultures share the same language.


Assuntos
Testes Psicológicos , Adolescente
4.
Psicol. USP ; 23(2): 417-433, abr.-jun. 2012.
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-644585

RESUMO

Este artigo descreve a adaptação da “The Resilience Scale” para portugueses adultos. Procedeu-se à retradução e validação psicométrica. Fez-se pré-teste e reteste. Obteve-se equivalência linguística/conceptual e validação psicométrica com alpha de Cronbach 0,868 para 23 itens, sugerindo consistência interna. A análise fatorial agrupou 23 variáveis em 4 fatores: I - Perseverança; II - Sentido de vida; III - Serenidade; IV - Autossuficiência e autoconfiança, com valores alpha de Cronbach satisfatórios para cada fator. Verificou-se sensibilidade dos itens através do coeficiente de assimetria e achatamento e comprovou-se a estabilidade temporal. A escala revela boas características psicométricas aferindo níveis de resiliência nesta população.


This paper describes the adaptation of “The Resilience Scale” for Portuguese adults. This instrument was submitted to back-translation (linguistic and conceptual equivalence), to psychometric validation (n = 365), to pretest and retest. It was obtained conceptual and linguistic equivalence/psychometric validation with alpha Cronbach 0.868 for the 23 items, suggesting internal consistency. Factorial analysis grouped the 23 variables in 4 factors: I - Perseverance; II-Sense of life; III-Serenity; IVSelf- reliance and self-confidence, with satisfactory alpha Cronbach values for each factor. The sensitivity of items was verified by the coefficient of asymmetry and flatness. It was proved temporal stability of the scale. The scale shows good psychometric characteristics checking levels of resilience in this population.


Cet article décrit l’adaptation du “The Resilience Scale” pour Portugais adultes. S’est procédée à la retraduction et à la validation psicométrique. Il s’est fait pré-teste et reteste. Il s’est obtenu équivalence linguistique/conceptuelle et validation psicométrique avec alpha de Cronbach 0.868 pour 23 items, en suggérant consistance interne. L’analyse factorielle a regroupé 23 variables dans 4 facteurs: I - Persévérance; II - Sens de vie; III - Sérénité; IV - Autosuffisance et autoconfiance, avec des valeurs alpha de Cronbach satisfaisante pour chaque facteur. Il s’est vérifié de la sensibilité des items à travers le coefficient d’asymétrie et de la platitude et s’est vérifié la stabilité séculière. L’échelle révèle de bonnes caractéristiques psicométriques en examinant les niveaux de résilience dans cette population.


Este artículo describe la adaptación de la “Escala de la Resiliencia” para el adulto portugués. La escala fue sometida a retradición (equivalencia lingüística y conceptual), a validación psicométrica (n= 365), a preprueba y reteste. no consiguió equivalencia lingüística/conceptual y validación psicométrica con alpha de Cronbach 0.868 para el 23 variables, sugiriendo consistencia interna. El análisis fatorial agrupó 23 variables en 4 fatores: I - Perseverencia; II - Sentido de vida; III - Serenidad; IV - Autosuficiencia y autoconfianza, con valores alpha de Cronbach satisfactorios. La sensibilidad (coeficiente del achatamiento y asimetría) fue verificada. La estabilidad secular de la escala es buena. La escala divulga buenas características psicométricas y examina niveles de resistencia en esta población.


Assuntos
Humanos , Adulto Jovem , Testes Psicológicos , Resiliência Psicológica , Adaptação Psicológica
5.
Psicol. USP ; 23(2): 417-433, abr.-jun. 2012.
Artigo em Português | Index Psicologia - Periódicos | ID: psi-53107

RESUMO

Este artigo descreve a adaptação da “The Resilience Scale” para portugueses adultos. Procedeu-se à retradução e validação psicométrica. Fez-se pré-teste e reteste. Obteve-se equivalência linguística/conceptual e validação psicométrica com alpha de Cronbach 0,868 para 23 itens, sugerindo consistência interna. A análise fatorial agrupou 23 variáveis em 4 fatores: I - Perseverança; II - Sentido de vida; III - Serenidade; IV - Autossuficiência e autoconfiança, com valores alpha de Cronbach satisfatórios para cada fator. Verificou-se sensibilidade dos itens através do coeficiente de assimetria e achatamento e comprovou-se a estabilidade temporal. A escala revela boas características psicométricas aferindo níveis de resiliência nesta população.(AU)


This paper describes the adaptation of “The Resilience Scale” for Portuguese adults. This instrument was submitted to back-translation (linguistic and conceptual equivalence), to psychometric validation (n = 365), to pretest and retest. It was obtained conceptual and linguistic equivalence/psychometric validation with alpha Cronbach 0.868 for the 23 items, suggesting internal consistency. Factorial analysis grouped the 23 variables in 4 factors: I - Perseverance; II-Sense of life; III-Serenity; IVSelf- reliance and self-confidence, with satisfactory alpha Cronbach values for each factor. The sensitivity of items was verified by the coefficient of asymmetry and flatness. It was proved temporal stability of the scale. The scale shows good psychometric characteristics checking levels of resilience in this population.(AU)


Cet article décrit l’adaptation du “The Resilience Scale” pour Portugais adultes. S’est procédée à la retraduction et à la validation psicométrique. Il s’est fait pré-teste et reteste. Il s’est obtenu équivalence linguistique/conceptuelle et validation psicométrique avec alpha de Cronbach 0.868 pour 23 items, en suggérant consistance interne. L’analyse factorielle a regroupé 23 variables dans 4 facteurs: I - Persévérance; II - Sens de vie; III - Sérénité; IV - Autosuffisance et autoconfiance, avec des valeurs alpha de Cronbach satisfaisante pour chaque facteur. Il s’est vérifié de la sensibilité des items à travers le coefficient d’asymétrie et de la platitude et s’est vérifié la stabilité séculière. L’échelle révèle de bonnes caractéristiques psicométriques en examinant les niveaux de résilience dans cette population.(AU)


Este artículo describe la adaptación de la “Escala de la Resiliencia” para el adulto portugués. La escala fue sometida a retradición (equivalencia lingüística y conceptual), a validación psicométrica (n= 365), a preprueba y reteste. no consiguió equivalencia lingüística/conceptual y validación psicométrica con alpha de Cronbach 0.868 para el 23 variables, sugiriendo consistencia interna. El análisis fatorial agrupó 23 variables en 4 fatores: I - Perseverencia; II - Sentido de vida; III - Serenidad; IV - Autosuficiencia y autoconfianza, con valores alpha de Cronbach satisfactorios. La sensibilidad (coeficiente del achatamiento y asimetría) fue verificada. La estabilidad secular de la escala es buena. La escala divulga buenas características psicométricas y examina niveles de resistencia en esta población.(AU)


Assuntos
Humanos , Adulto Jovem , Adulto , Resiliência Psicológica , Testes Psicológicos , S0103-65642012005000008 , Adaptação Psicológica
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA