Tradução para o português e avaliação da confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética / Translation into portuguese and assessment of the reliability of a scale for the diagnosis of diabetic distal polyneuropathy
Arq. bras. endocrinol. metab
; 49(6): 944-950, dez. 2005. tab, graf
Article
in Pt
| LILACS
| ID: lil-420167
Responsible library:
BR1.1
RESUMO
O objetivo deste trabalho é traduzir para o português e avaliar a confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética (PNDD). O processo de tradução e adaptação para o português das versões simplificadas do Escore de Sintomas Neuropáticos (ESN) e Escore de Comprometimento Neuropático (ECN) foi realizado conforme as orientações internacionais padronizadas. As escalas foram aplicadas por dois avaliadores em 57 pacientes diabéticos selecionados seqüencialmente. Foi utilizada a correlação de Spearman para avaliação da concordância inter-avaliador e o alfa de Cronbach para avaliação da consistência interna do ESN. Tanto a aplicação do ECN como do ESN apresentou uma boa concordância entre os avaliadores (r= 0,77, p< 0,0001 e r= 0,76, p< 0,0001, respectivamente). O ESN apresentou boa consistência interna (alfa= 0,74). O diagnóstico de PNDD, realizado através da combinação dos escores, também apresentou boa concordância (r= 0,63, p< 0,0001). As versões em português do ECN e do ESN se mostraram adequadas para o diagnóstico da PNDD na população avaliada.
Full text:
1
Collection:
01-internacional
Database:
LILACS
Main subject:
Translations
/
Surveys and Questionnaires
/
Sickness Impact Profile
/
Diabetic Neuropathies
Type of study:
Clinical_trials
/
Diagnostic_studies
/
Observational_studies
Aspects:
Patient_preference
Limits:
Adult
/
Female
/
Humans
/
Male
Language:
Pt
Journal:
Arq. bras. endocrinol. metab
Journal subject:
ENDOCRINOLOGIA
/
METABOLISMO
Year:
2005
Document type:
Article
Affiliation country:
Brazil
Country of publication:
Brazil