Your browser doesn't support javascript.
loading
Equivalências semântica e conceitual da versão em português do National College Health Assessment II / Semantic and conceptual equivalences of the Portuguese version of the National College Health Assessment II
Guedes, Dartagnan Pinto; Teixeira, Márcio.
Affiliation
  • Guedes, Dartagnan Pinto; Universidade Estadual de Londrina. Centro de Educação Física e Esporte. Londrina. BR
  • Teixeira, Márcio; Universidade Estadual de Londrina. Centro de Educação Física e Esporte. Londrina. BR
Cad. saúde pública ; 28(4): 806-810, abr. 2012. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-625479
Responsible library: BR1.1
RESUMO
O objetivo do estudo foi realizar as equivalências semântica e conceitual do questionário National College Health Assessment II (NCHA II). Foram realizadas tradução para o português da versão original do NCHA II e retrotradução para o inglês. As versões do questionário foram analisadas por um comitê de juízes. A versão traduzida do NCHA II foi administrada experimentalmente em amostra de 64 estudantes universitários de ambos os sexos. Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para o idioma português do NCHA II apresentou equivalências semântica e conceitual. As etapas iniciais do processo de adaptação transcultural do questionário NCHA II foram satisfatórias. Porém, futuros estudos são necessários para identificar propriedades psicométricas e indicadores de validação previamente à sua efetiva recomendação para uso com segurança.
ABSTRACT
The objective of this study was to describe the semantic and conceptual equivalences of the National College Health Assessment II (NCHA II). The original version of the NCHA II was translated into Portuguese and back-translated into English. A committee of experts analyzed the different versions of the questionnaire. The version of the translated NCHA II questionnaire was experimentally administered to a sample of 64 university students of both sexes. After minor changes identified in the translation process, the committee of experts concluded that the Portuguese version of the NCHA II showed semantic and conceptual equivalences. In conclusion, the initial stages of the process of cross-cultural adaptation of the NCHA II questionnaire were satisfactory. Future studies are necessary to identify psychometric properties and validation indicators prior to the effective recommendation of the instrument for safe use.
Subject(s)


Full text: Available Collection: International databases Database: LILACS Main subject: Semantic Differential / Translations / Surveys and Questionnaires Type of study: Prognostic study Limits: Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Cad. saúde pública Journal subject: Public Health / Toxicology Year: 2012 Document type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Estadual de Londrina/BR

Full text: Available Collection: International databases Database: LILACS Main subject: Semantic Differential / Translations / Surveys and Questionnaires Type of study: Prognostic study Limits: Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Cad. saúde pública Journal subject: Public Health / Toxicology Year: 2012 Document type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Estadual de Londrina/BR
...