El diccionario de especialidad como instrumento de comunicación científica: el ejemplo de la electricidad (1880-1910) / The specialty dictionary as an instrument of scientific communication: the example of electricity (1880-1910)
Dynamis (Granada)
; 41(2): 525-549, 2021.
Article
en Es
| IBECS
| ID: ibc-216112
Biblioteca responsable:
ES1.1
Ubicación: ES15.1 - BNCS
RESUMEN
En este artículo se ofrece un panorama de los diccionarios de electricidad publi-cados en Europa entre 1880 y 1910, etapa en que esta disciplina y sus aplicaciones técnicas e industriales experimentaron un importante desarrollo. En particular, se atiende a los repertorios que circularon en España, tanto en su lengua original como sobre todo traducidos, pues su autoría correspondió mayoritariamente a ingenieros franceses, ingleses y alemanes: Jacquez (1883), Dumont (1889), Houston (1889), Lefèvre (1891), OConor Sloane (1892), Hospitalier (1900), Deinhardt y Schlomann (1908), etc. Asimismo, se presta atención a otros diccionarios técnicos de autor español, como los de Clairac (1877-1908) o Camps y Armet (1888), en cuyas páginas está especialmente presente el tecnicismo eléctrico. El acercamiento a este conjunto de diccionarios pone manifiesto el papel que correspondió a los distintos repertorios de espe-cialidad en el proceso de comunicación y divulgación científica de la época, y permite señalar la existencia de discursos complementarios, reflejo de variadas situaciones comunicativas (la que se da en el seno de la comunidad científica, en el mundo técnico e industrial, entre la comunidad técnica y científica y el lector profano...), que hablan asimismo de cómo se resuelve en ellos la tensión entre lengua y ciencia (AU)
Palabras clave
Texto completo:
1
Colección:
06-national
/
ES
Base de datos:
IBECS
Asunto principal:
Diccionarios como Asunto
/
Electricidad
/
Comunicación y Divulgación Científica
Límite:
Humans
País/Región como asunto:
Europa
Idioma:
Es
Revista:
Dynamis (Granada)
Año:
2021
Tipo del documento:
Article